看板 ChineseTeach 關於我們 聯絡資訊
各位版友及老師好, 請教一下 被日本友人問到下面的問題 https://i.imgur.com/XPCvrza.jpg 電視劇對話:想說你在等信就過來看一下? ※想說的 說 是什麼意思? 單純是贅字嗎? 如果改成↓意思不變吧? 我想你在等信就過來看一下 我的回答:可能是台語的影響 不曉得是否這是正確用法,請不吝指教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.63.15 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1601733479.A.909.html ※ 編輯: shanred (27.242.63.15 臺灣), 10/03/2020 21:59:08 ※ 編輯: shanred (27.242.63.15 臺灣), 10/03/2020 21:59:36
QueenofSM: 印象中有論文討論過這個問題 10/04 09:33
saram: 台語有這個贅詞"想講"(不是想說).省略主詞"我". 10/05 15:32
saram: 那個"說"就當成":"吧. 10/05 15:32
saram: 因為省略主詞,只剩下"想"+":"於是把"說"(要表達的子句頭) 10/05 15:34
saram: 代換了":"符號. 10/05 15:34
saram: 而在傳統電影劇場等對話中,只有"我想"句. 10/05 15:36
saram: 生活中我們不知不覺使用"想說"慣了. 10/05 15:37
saram: 你可以還原,不論國台語.那不會有甚麼障礙的. 10/05 15:37
saram: 其實有很多替代句子,如"我想,","我認為","我猜/我考慮".... 10/05 15:39
joepllee: 《當代台灣國語的句法結構》論文名稱 10/05 19:17
nanpyn: 這字有功能只是有時會有歧義,若不用則需適當停頓來隔開。 10/14 16:45
nanpyn: 個人覺得跟日文後置的って某些用法類似,只是中文是前置。 10/14 16:47
saram: 以為,猜測,想像 10/14 22:44
kueilee: 泰文有跟這句一樣的用法 10/17 02:26
Lhanas: 就語言學來說沒有什麼「贅字」,「說」目前比較常被分析 10/28 05:32
Lhanas: 為 complementizer,就像英文動詞後接子句時會出現的 th 10/28 05:32
Lhanas: at 10/28 05:32