推 marathons: 早年台灣調頻廣播Mhz也曾說"兆赫",後來才改用"百萬". 02/19 09:01
→ marathons: 台灣40或50年前電學書籍仍可找到mega翻譯為兆的用法. 02/19 09:08
→ derekk: 謝謝m大 我還真的沒留意到台灣也層這樣用過 02/19 16:59
→ derekk: 我一開始留意這個問題是因為一個在越南的中國朋友把越盾 02/19 17:00
→ derekk: 一百萬和我說一兆 讓我很驚訝 才查到似乎有中國人這麼說 02/19 17:00
→ derekk: 可是問了很多人反而讓我亂了 有中國人和我說沒這種用法 02/19 17:01
→ derekk: 也有人和我說 說一兆是因為中國人被越文的 trieu 搞混 02/19 17:01
→ derekk: 但是確實新華字典和維基有這麼提到 只是實在認識的中國人 02/19 17:02
→ derekk: 不多 才想問問看大家在外面是否有遇到這樣使用的習慣? 02/19 17:02
推 marathons: 台灣股市(2485)兆赫電子在台北成立於1981年,參考一下. 02/20 04:13
→ marathons: 1981年電子業應該是Mega Hz產品,還不常見Tera Hz線路. 02/20 04:19
→ marathons: 台灣的兆豐銀行與兆豐金控,英文名與網址都是Mega. 02/20 04:30
→ marathons: 中國大陸因習慣稱10^6=兆,所以經濟數據說萬億而非"兆". 02/20 04:34
→ marathons: 幾家銀行2002年合併更名為兆豐金融,仍用Mega英文名. 02/20 08:57
→ derekk: 感謝m大...我想已經了解緣由, 只是因為我在教越南人中文時 02/20 13:29
→ derekk: 不知道是否能下"中國人也習慣將百萬講成兆" 這個結論 02/20 13:30
→ derekk: 因為我實在沒認識太多中國人 且雖然網路上查到兆是百萬 02/20 13:30
→ derekk: 但我問我認識的少數中國人 至少有大學程度的 他說沒這樣用 02/20 13:31
→ derekk: 甚至我還在一個網站看到有中國人寫:不了解日本台灣新加坡 02/20 13:31
→ derekk: 為何還沒有將百萬改成兆這種新用法 02/20 13:32
→ derekk: 從上面的一些討論中可知 那個中國人講的才是錯誤 02/20 13:33
→ derekk: 百萬是兆這才是古時的用法 至於中國人聽到兆是否會當百萬 02/20 13:33
→ derekk: 我可能只能和我的學生說 看情況判斷 如不明要馬上釐清 02/20 13:34
→ kilva: 以前法規用兆赫跟秭赫,不過現在都改成MHz、GHz了 02/22 10:04
→ saram: 古時少用到兆.在近世又被用來做百萬的簡稱. 02/22 20:21
→ saram: 明顯是誤用成習. 02/22 20:21
→ saram: 以前被誤用有"馬達".如"汽車馬達聲響".如空軍軍歌"鐵翼凌空 02/22 20:24
→ saram: 馬達齊鳴". 02/22 20:25
→ saram: 這裡說的是"引擎". 02/22 20:25
→ saram: 又稱"發動機". 02/22 20:26
→ saram: 早期有許多機器用到IC電路板,師父說那是"電腦晶片". 02/22 20:28
→ saram: 電腦一詞也被用爛. 02/22 20:29
→ saram: 其實"電腦"一詞是錯誤翻譯.中國翻成計算機. 02/22 20:30
→ saram: 桌上會記用小計算機, 其實是"計算器". 02/22 20:30
→ saram: 但木已成舟. 02/22 20:31
→ marathons: 臉書上看到25位數的欄位標註如下: 04/08 07:14
→ marathons: 載正澗溝壤秭陔京兆億萬千百十壹分厘毫絲忽微織塵埃渺 04/08 07:21
→ marathons: 如今物理與數學仍援用, 毫=10^-3, 微=10^-6, 埃=10^-9 04/08 07:24
→ marathons: 舊式用法,兆=10^6,京=10^7,陔=10^8,澗=10^12,正=10^13 04/08 07:29