看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《retsuy ( 黃金左腳,阿貝)》之銘言: : 原本想用英文寫的 : 覺得用英文比較順 不過想想在鄉民中 還是用中文好了 單純討論英文~~~ : I got hurt in some churches and I hate those people. get hurt 在我的語感上比較偏向肉體上的傷害 我是建議用humiliate來描述會比較好 church的複數形感覺是在說地點 又配前面got hurt 我看起來是像某些教會的建築物跌倒還是幹嘛導致身體受傷 所以討厭這些人 不過我想他想表達的是教會的成員讓他感到受傷 我覺得是不是要寫成 I hate some church members who humiliate me. : They pretend to be they are kind and so faithful for God. : But I can see their inner hearts are so greedy and selfish. 這裡用 see 很奇怪 see比較指看到某個有形體的事物 我覺得要用realize 另外這句似乎有雙動詞的問題? see與are 我會寫成 But I realize their inner hearts with greedy and selfish . : They just want to get more and more favors form Lord. : But that's right that they admit they are sinners. : And I think it's not worthy of being with those people for me. : The conclusion is God will punish them till they implore their sins. : And I forgive these sinners because God will punish their sins. : Amen! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.73.192 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1440074433.A.C4E.html
sCHb68: XD 英文作文批改嗎。 08/20 21:23
neohippie: XD 版主批作文 08/20 21:33
complexe: 這篇讚的啦 08/21 00:22
retsuy: 對阿,台灣最美的風景 08/21 01:33
Llingjing: 也許想用的是迫害persecution 08/21 10:19
untilnow: 孟子·離婁下 人之患,在好為人師 08/21 10:43