看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《rehoboth (火流星!降臨!)》之銘言: : ※ 引述《Geigemachen ()》之銘言: : : 是的,我的見解類似於此。 : : 基督的神性,讓他足以成為"超越的生者",也可以在死人中支配死人。 : : (即使被釘十字架死亡以後,到復活以前,肉體死亡狀態,仍是可以支配死人的) : : 沒錯,教會所有成員曾經都是死人! : 這裡也許該去查查文法 : 如果把歌羅西書1:18 他也是教會全體之首,理解為教會都是死人 : 照這句的動詞時態,會理解為"耶穌持續是教會的頭" + "教會持續是死的" 我所知的希臘文原文完全不會導致你所說的這種結論, 你對經文有嚴重的誤會 Col 1:18 He is also head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything. Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και αυτοs εστιν `η κεφαλη and he is the head του σωματοs τηs εκκλησιαs of-the body of-the church `οs εστιν {VAR1: [η] } αρχη πρωτοτοκοs which is 另抄本作was beginning of-firstborn εκ των νεκρων from the dead-ones `ινα γενηται εν πασιν αυτοs πρωτευων so-that might-become in all he being-first 你誤解為"教會持續是死的" , 此處同樣的拼字有兩種理解: 1.形容詞:死亡的 (沒有持續的語意,因為是形容詞,不是動詞分詞) 2.動詞進行式分詞:持續“殺死/處死” 而相關聯的字彙為: 1.νεκρων 死亡的:複數陽性的形容詞 中譯與英譯採用的理解。沒有“持續死亡”的語意 這個字與變化形很重要,新約希臘文慣用的“死裡復活”是用複數形容詞, 功用上作為名詞使用。 2.νεκρων 正在殺死put to death :複數陽性的現在進行式動詞主動分詞 似乎跟你的理解有關,但是語意不合理,要去put to death處死什麼別的對象呢? 3.νεκρωμενοs 正在被殺死:複數陽性的現在進行式動詞被動分詞 似乎跟你的理解有關,但是聖經經文在此並沒有使用這個變化形。 πρωτοτοκοs εκ των νεκρων firstborn of-the dead-ones 由於此處的死亡是形容詞,不是動詞, 且陽性複數的形容詞“死亡” 不能對號入座往前找到陰性單數的主詞(如你所指稱的教會), 從此句產生“教會一直處死別人/教會一直被處死”之類的解讀。 : 照這句的動詞時態,會理解為"耶穌持續是教會的頭" + "教會持續是死的" "耶穌持續是教會的頭"是正確的理解,文法與上下文意都正確。 "教會持續是死的"則是你獨創的誤解,文法與上下文意都不合理。 此處νεκρων的字典條目:單數形容詞νεκροs在此 https://bible.fhl.net/new/s.php?N=0&k=03498&m= νεκροs在新約聖經出現的經文 (指涉死亡狀況,而非持續死亡) https://bible.fhl.net/new/search.php?VERSION=unv&strongflag=1&TABFLAG=1 &orig=1&keyword=03498 : : 哥林多後書1:10 : : 他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。 : 如果引以弗所書"你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來",可能還更貼切些 : 但你還是要解決歌羅西書1:18的動詞時態問題 我解決了你的誤解,你再想想吧 : : 新約聖經整體經文,比較強調 基督是創造者/共創者。 : : 涉及基督是 受造物的經文 稀少且有爭議, : : 所以尼西亞信經總結判定基督並非受造。 : : 你這些話是在評論你自己' "與創造者同等"的受造物,來解釋歌羅西書1:15 ' 嗎? : : 我已經找經文支持 創造者/共同創造者(藉著祂造),以及基督非受造的立場了。 : 是你改立場了 : 你舉的經文並不顯著吻合你先前所言的"主動" 我沒改立場,你我都同意保羅使用創造者/受造物二分法, 聖父藉著聖子主動創造,這過程中聖子不是受造物那方, 而是跟聖父創造者同工來創造的,而非受造。 : 但若持"共創者"的概念,可以說不排斥,但這也牽涉另一個問題, : 就是那個介系詞該理解為"藉著"?或者"在...之內"? "藉著"?或者"在...之內" 就是參與造物的那方,而非被造的那方 : 並沒有在文法上回應我的提問,這讓我覺得你有刻意迴避的嫌疑。 現在證實我沒有刻意回避。 火流星你真的嚇到我了, 同一篇文 一下否定尼西亞信經“基督非受造”一下又把形容詞當成動詞分詞來理解, 我先確認你的語意到底為何,是我誤解了你的語意? 還是你真的主張這些見解?現在確認你是認真主張這些見解了。 結論很清楚(沒有迴避喔): 陽性複數的形容詞“死亡”不能對號入座往前找到陰性單數的主詞“教會” 而去加以修飾 所以此句經文 並不產生教會一直處死別人/被處死的煩惱 (雖然歷史確實發生了,例如Huguenot大批被處死等等) -- ___ 6@_@9 4| |7 2 5 讓我先想一想...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.40.39 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1454411744.A.DBF.html ※ 編輯: Geigemachen (118.161.99.19), 02/02/2016 19:24:51 ※ 編輯: Geigemachen (118.161.99.19), 02/02/2016 19:25:13 ※ 編輯: Geigemachen (118.161.99.19), 02/02/2016 19:35:24 ※ 編輯: Geigemachen (118.161.99.19), 02/02/2016 19:36:38 ※ 編輯: Geigemachen (118.161.99.19), 02/02/2016 19:39:20 ※ 編輯: Geigemachen (118.161.99.19), 02/02/2016 19:41:00 ※ 編輯: Geigemachen (118.161.99.19), 02/02/2016 19:42:09