→ df31: 呵呵,說到底,摩門經的權威還是高於聖經,因為聖經有錯. 09/05 14:38
→ df31: 換句話說,摩門教對聖經的態度比伊斯蘭教還要軟化. 09/05 14:39
→ Sylvaine: 我比較好奇的是,既然如此,何不乾脆像耶證一樣,直接發 09/05 18:37
→ Sylvaine: 行貴教會認為"最正確"的聖經版本,也不要讀什麼和合本了 09/05 18:38
→ mediashow008: 沒有版權 09/05 18:38
→ Sylvaine: 反正和合本跟其他譯本都有缺失或翻譯上的問題不是嗎? 09/05 18:38
→ mediashow008: 教會有使用kjv版本呀,英文的有發行。中文沒版權。 09/05 18:47
→ Sylvaine: 為什麼會沒有版權呢?當初不是約瑟斯密所翻譯的嗎? 09/05 18:49
→ Sylvaine: 應該鼓勵教會把英文版本的翻譯成中文 09/05 18:50
→ Sylvaine: 而且,既然有發行英文版,為何還堅持要用KJV版呢? 09/05 18:51
推 fomo77: 所以根據信條8,結論是:現今的聖經翻譯是不夠正確的,不 09/05 19:06
→ fomo77: 能說是正確的神的話,請看摩爾門經,然後多祈禱,聖靈會帶 09/05 19:06
→ fomo77: 領你 09/05 19:06
→ fomo77: 因為不夠正確的聖經,所以請看全對的摩爾門經,醬 09/05 19:07
→ fomo77: 也許我誤解了,長老不是來討論聖經反而是來佈道的? 09/05 19:09
推 koj: 他本來就是要來傳教的,不是嗎 09/05 20:15
→ taonlys: 我聽一些長老說約瑟斯密版也不是最正確的 因為約瑟斯密還 09/05 20:47
→ taonlys: 沒有修訂完就死了 09/05 20:47
→ df31: 應該說摩門經事實上還有幾個版本.最重要的是[標準版]. 09/05 20:55
→ df31: 換句話說,摩門經自己本身都有差異的.(不是翻譯的問題.) 09/05 20:55
→ df31: 不知道,M大用德是那個版本? 09/05 20:56
→ mediashow008: 內容都沒討論到,何來翻譯上版本上的問題? 09/05 21:08
→ df31: 翻譯都錯了,還談什麼內容.大哥,這是[常識]!好嗎! 09/05 21:12
→ df31: 例如:this is a dog被翻譯成[這是一頭豬].你要討論[豬]嗎? 09/05 21:15
→ mediashow008: 翻譯錯了?那就翻正確就好啊,你到底想說什麼? 09/05 21:19
→ df31: 對嘍!那麼,你敢保證:1)約瑟史密斯的翻譯都是正確的?2) 09/05 22:06
→ df31: 英文摩門經翻譯到中文也不會出錯? 09/05 22:06
→ df31: 不知道你知不知道,基督教的神學院裡面有兩門課,希伯來文 09/05 22:07
→ df31: 和希臘文?而伊斯蘭教更嚴,只有讀阿拉伯文的<可蘭經>才算 09/05 22:08
→ df31: 讀過<可蘭經>.為什麼?摩門教不會比不上伊斯蘭教吧? 09/05 22:08
→ fomo77: 雖然我不懂,但是印象裡中文聖經翻譯其實挺難的,照字面 09/05 22:27
→ fomo77: 翻跟照語意翻可能解讀大不相同,甚至可能中文都沒這個字, 09/05 22:27
→ fomo77: 那中文化的摩爾門經又如何是正確翻譯呢?請指教 09/05 22:28
→ qcontinuum: 摩門經和聖經意思牴觸的地方怎麼辦呢?╭(─╴╴─)╮ 09/06 03:41
→ mediashow008: 現在你們是以摩爾門經是神的話的前提來討論它的翻譯 09/06 08:12
→ mediashow008: 了嗎? 09/06 08:12
→ mediashow008: 聖經互相抵觸時基督徒都能吸收了,這麽強的消化能力 09/06 08:16
→ mediashow008: 不願擔心摩爾門經的牴觸.況且也沒有牴觸,在乎個人 09/06 08:16
→ mediashow008: 心裡牴觸而已,神的話之間和諧一致(教義) 09/06 08:16
→ mediashow008: 重點在於培養你對神的信心,悔改得以潔淨繼續遵守主 09/06 08:21
→ mediashow008: 的誡命脫離不敬虔的生活模式 09/06 08:21
→ fomo77: 我放棄,浪費時間 09/06 08:30