看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Xenogeous (非洲大陸)》之銘言: : → pinjose: 有趣的是,兩個英文版本都是逗號,xe常常自打臉 12/17 22:56 : → pinjose: kjv是分號,那也是離句話有一段距離。 12/17 23:03 更有趣的是,召會弟兄不只不懂希臘文,連英文文法也不懂。 1. since, because這類的連結詞,前面的逗號是可有可無的 這類的連結詞是連結有因為關係的「兩個句子」 2. 分號用來分開兩個相關的句子,中斷的語意比逗號強烈,但比句號弱。 從文法上來看,「重釘十字架」絕不會是同一個句子裡,用來修飾「重新悔改」。 現在真相大白了,之前舉國外權威網站証明df31打臉召會的文章 版上的召會弟兄都視若無睹,原來他們不只不懂英文,更不懂標點符號。 謝謝大家:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.147.29.60 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1513524118.A.BCC.html
pinjose: 這是搞笑版嗎?越辯越難看了 12/17 23:33
pinjose: 不要一直逃避問題好嗎? 12/17 23:34
pinjose: 現在告訴大家,恢復本用逗號連接這兩處有問題嗎? 12/17 23:35
pinjose: 我都遷就你,當作你翻譯對了,就翻成因為好了 12/17 23:35
pinjose: 恢復本用逗號有問題嗎? 12/17 23:35
pinjose: 我已經再三強調,希望xe進入邏輯論證 12/17 23:37
pinjose: 事實証明xe並無正常論證的能力 12/17 23:37
pinjose: 所以只能再三玩這種小把戲 12/17 23:38
damonwhk: 你在逃避「為什麼不引達秘譯本?」的問題嗎? 12/17 23:44
damonwhk: 還有「希臘原文到底有沒有因為」?我在等你説明啊 12/17 23:44