看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
作者 rehoboth (火流星!降臨!) 看板 Christianity 標題 Re: [討論] 兩種語言模式看救恩 (回應Xe大) 時間 Mon Feb 12 23:40:07 2018 神願意"萬人"得救,和合本把"全部"翻譯為"萬人" 假設保羅神學是一貫的,他對提摩太所講的"全部", 最優先的聯想理解是他在羅馬書提到的"以色列全家",而非"全體人類" 神愛所有人,但不是對所有人都用相同的方式愛,所以神造每個人不同。 ======================================= rehoboth認為此處的『萬人』當是『以色列全家』不是全體人類。我列出一些資料,大家 可以參考: * Vincent's Word Studies Who will have all men to be saved (οπαhτααhθρωkο υθεfει σωθηhαι) Lit, who willeth all men, etc. As who, or seeing that he, giving the ground of the previous statement. Prayer to God for all is acceptable to him, because he wills the salvation of all. Θεfει willeth, marking a determinate purpose. * John Gill Who will have all men to be saved,.... The salvation which God wills that all men should enjoy, is not a mere possibility of salvation, or a mere putting them into a salvable state; or an offer of salvation to them; or a proposal of sufficient means of it to all in his word; but a real, certain, and actual salvation, which he has determined they shall have; and is sure from his own appointment, from the provision of Christ as a Saviour for them, from the covenant of grace, in which everything is secured necessary for it, and from the mission of Christ to effect it, and from its being effected by him: wherefore the will of God, that all men should be saved, is not a conditional will, or what depends on the will of man, or on anything to be performed by him, for then none might be saved; and if any should, it would be of him that willeth, contrary to the express words of Scripture; but it is an absolute and unconditional will respecting their salvation, and which infallibly secures it: nor is it such a will as is distinguishable into antecedent and consequent; with the former of which it is said, God wills the salvation of all men, as they are his creatures, and the work of his hands; and with the latter he wills, or not wills it, according to their future conduct and behaviour; but the will of God concerning man's salvation is entirely one, invariable, unalterable, and unchangeable: nor is it merely his will of approbation or complacency, which expresses only what would be grateful and well pleasing, should it be, and which is not always fulfilled; but it is his ordaining, purposing, and determining will, which is never resisted, so as to be frustrated, but is always accomplished: the will of God, the sovereign and unfrustrable will of God, has the governing sway and influence in the salvation of men; it rises from it, and is according to it; and all who are saved God wills they should be saved; nor are any saved, but whom he wills they should be saved: hence by all men, whom God would have saved, cannot be meant every individual of mankind, since it is not his will that all men, in this large sense, should be saved, unless there are two contrary wills in God; for there are some who were before ordained by him unto condemnation, and are vessels of wrath fitted for destruction; and it is his will concerning some, that they should believe a lie, that they all might be damned; nor is it fact that all are saved, as they would be, if it was his will they should; for who hath resisted his will? but there is a world of ungodly men that will be condemned, and who will go into everlasting punishment: rather therefore all sorts of men, agreeably to the use of the phrase in 1Ti_2:1 are here intended, kings and peasants, rich and poor, bond and free, male and female, young and old, greater and lesser sinners; and therefore all are to be prayed for, even all sorts of men, because God will have all men, or all sorts of men, saved; and particularly the Gentiles may be designed, who are sometimes called the world, the whole world, and every creature; whom God would have saved, as well as the Jews, and therefore Heathens, and Heathen magistrates, were to be prayed for as well as Jewish ones. Moreover, the same persons God would have saved, he would have also * Mathew Henry We must also pray for all men, for the world of mankind in general, for particular persons who need or desire our prayers. See how far the Christian religion was from being a sect, when it taught men this diffusive charity, to pray, not only for those of their own way, but for all men. * John Wesley Who willeth seriously all men - Not a part only, much less the smallest part. To be saved - Eternally. This is treated of, 1Ti 2:5-6. And, in order thereto, to come - They are not compelled. To the knowledge of the truth - Which brings salvation. This is treated of, 1Ti 2:6-7. * Adam Clarke Who will have all men to be saved - Because he wills the salvation of all men; therefore, he wills that all men should be prayed for. In the face of such a declaration, how can any Christian soul suppose that God ever unconditionally and eternally reprobated any man? Those who can believe so, one would suppose, can have little acquaintance either with the nature of God, or the bowels of Christ. 這四本經典的釋經書都認為,此處的『萬人』是all man(所有的人)。rehoboth的『以 色列全家說』可謂獨樹一格!不知道rehoboth的根據為何呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.211.255 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1518451081.A.ED5.html