看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
fyodor: @df大, 我讀的<易經>是中文版的<周易折中>,不是希臘文08/07 04:47
fyodor: 版。 我對和合本的翻譯 ,沒有什麼意見 ,雖然我讀起來覺08/07 04:47
fyodor: 得有點困難,但那應該是我自己中文程度的問題。 召會的< 08/07 04:47
fyodor: 恢復本>我還沒有仔細讀,但是裡面有一個大家津津樂道的詞 08/07 04:48
fyodor: <經綸>, 我在<易經>也有讀到喔。 08/07 04:48
pinjose: @fyo本來就不是這個詞中文有沒有 08/07 05:38
pinjose: 而是這個詞翻譯合不合適 08/07 05:38
pinjose: 如果精義是正確翻譯,為何新版本紛紛改為聖靈? 08/07 05:40
按概念史的角度, 2千多年前易經中的「經綸」, 在恢復本的翻譯中落腳, 意義概念也會稍微轉化, 但這個語詞就有了生命的延續, 雖然後續怎麼樣不知道, 就是看這個用法是否能發揚光大; 同樣在易經中的「精意」也一樣, 1百年前的和合本這樣翻譯了, 在語言文化中也的確有一定的共鳴, 起碼在詮釋學的討論中, 字句跟精意的對比,有很多深意, 而精意跟聖靈的雙重性,也有神學的深度。 新的翻譯改掉了, 但我們繼續用,便表示這個翻譯有其意義; 再下一個世代若消失,那表示這個詞已經不再產生共鳴, 或者被其他語詞給取代掉了; 但也可能繼續被使用下去。 "翻譯正不正確", 說實在這句話本身在學術上就有很多討論空間:p 語言思想的流傳與傳遞,從來不是那麼準確、不變化的, 易經中的經綸,跟恢復本中的經綸, 難道意義沒有改變嗎? -- 你們中間有人對他們說:「平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽」, 卻不給他們身體所需用的,這有甚麼益處呢?(雅2:16) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.75.23.84 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1533600293.A.7D0.html
df31: 呵呵,恢復本的『經綸』可是提供了根據聖經和神學的定義08/07 08:30
df31: 不像三尺,用『精義』把pnuema卡嚓了!08/07 08:30
df31: 這是後自由主義神學和基要的地方召會神學間的差異!08/07 08:31
theologe: 已經說過pnuema也可以有風、精神等等翻譯囉~08/07 08:39
theologe: 並且聖靈用聖經字句傳達「神的道」,這部分用精意來翻,08/07 08:40
theologe: 也是很適宜的。而最重要的是,在神學討論上,精意/精義08/07 08:41
theologe: 本就可以是一個獨立的概念,來對應「字句」。08/07 08:41
theologe: 不過df標題一直出現「害死人」,到現在我們還不知道到底08/07 08:42
theologe: 害死了什麼人?死因又是什麼?XD08/07 08:42
df31: 請問『精義』的希臘文是什麼?問了n次,還在賴!08/07 08:44
df31: 不過,還是為三尺為『基督教中國化』做的努力感動!08/07 08:47
theologe: pnuema也可以翻成鬼阿XD 本來就要看上下文。08/07 09:03
theologe: 翻譯不是只看字典,而是要看脈絡/上下文。脈絡有很多層08/07 09:04
theologe: 次,所以翻譯是一種藝術,而不是翻譯機。08/07 09:05
福音書中的G4151 https://goo.gl/4rLrj8 保羅書信中的G4151 https://goo.gl/BvAAEA 其他書信中的G4151 https://goo.gl/GSnQPi 我可以接受大部分都是指「有位格」的非物質, 所以林後3:6的「精意」、啟19:10的「靈意」, 改翻聖靈沒什麼問題。 不過精義、靈意的神學概念當然沒有因此消滅, 跟字句的對比也是很顯明的、可產生共鳴。 所以「害死人」到底是死了什麼人?死因又是什麼呢? 這還是df話語的各種謎團之一XD ※ 編輯: theologe (211.75.23.84), 08/07/2018 09:46:18
df31: 髮夾彎,自打嘴巴,還裝聖潔。08/07 10:27
theologe: 老魚怎麼說不出來死了什麼人呢?XD08/07 10:29
amosvalen: 當代語言學都會區分能指跟所指,不知道可以再google看08/07 10:46
df31: @a 請問,【聖靈】和【聖精義】有何不同?08/07 11:28
df31: 三尺又在自嗨了。真可憐。08/07 11:29
df31: 讓我想起最近:【你是不是數學不好】的笑話!08/07 11:30
theologe: google查不到「聖精義」耶,敢問老魚,這字是您們偉大08/07 11:37
theologe: 的會所發明的新字嗎?還是您個人的偉大創作?08/07 11:37
※ 編輯: theologe (211.75.23.84), 08/07/2018 12:46:42