看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《shyih (Essay)》之銘言: : 想請教各位一個聖經版本的歷史問題。 : 聖經定版應該是在西元4世紀, : 馬丁路德教改是在16世紀, : 之後才有新教既現在的基督教。 : 那為什麼「因為國度、權柄、榮耀全是祢的」這句, : 在天主教的Matthew福音卻找不到這句話? : 是新教重譯聖經時加上去的? : 還說舊教刪掉了? : 理由是什麼呢? 應該是沒有刪掉過本來就不是原文的一部分 這可能是西傳基督教"口頭傳統"的遺跡之一了 因為我們東傳基督教的傳統上聖經也沒那句 可是我們唸完主禱文時就自己會加上 For Thine is the Kingdom, the Power, and the Glory, of the Father the Son and the Holy Spirit both now and ever and onto ages of ages 而且不是在任何禱文結束都加只在主禱文加 所以我的猜測是使徒時代時這個傳同形成流傳至今 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 174.119.23.192 (加拿大) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1624364656.A.F83.html ※ 編輯: LaurenceS (174.119.23.192 加拿大), 06/22/2021 20:24:34
NewCop: 有種可能是這句話在口頭禱告的時候是存在的,但是屬於一 06/22 21:21
NewCop: 種通用的禱告結尾,類似於我們寫信最後會寫上的結尾問候語 06/22 21:21
NewCop: 一樣 06/22 21:21
NewCop: 所以早期抄本就沒有特別花篇幅去記這種東西了,後期新教 06/22 21:23
NewCop: 抄本才把這部分補上去 06/22 21:23