看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
我想多數人都知道這是希臘原文用字的不同 但中文實在是沒有對應的兩個字 有也是不夠普及的專業術語 就跟定冠詞the硬要翻一樣的困難 不過可以用以下兩個例句感受一下語感 1. 來教會或許無法幫助你修補生命的創傷,但可以帶給你生命。 2. 傳福音就是用生命影響別人的生命。 ----- Sent from MeowPtt on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.91.154 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1670407247.A.347.html
df62: 確實,要看看希臘文。不過,現在的釋經學觀點很有趣,在這方 12/07 19:22
df62: 面,都喜歡一而統之。所以,難啊! 12/07 19:22
df62: 有興趣的,可以查查約翰一章裡面的生命,和這處經文的生命的 12/07 19:23
df62: 原文有什麼不同。 12/07 19:23
Viviak: 舉個例子 「當某人要你拜祂就可得榮華富貴 不拜就是死」 10/27 09:44
Viviak: Ex尼布甲尼撒王下令拜金像 10/27 09:45
Viviak: EX羅馬皇帝下令處死基督教徒 10/27 09:47
Viviak: 那年代連基督都被處死了 這句話有何難懂的 ㄏ 10/27 09:48
Viviak: 硬要鬼扯一堆稀釋原意 10/27 09:48
Viviak: 大壓迫的年代 先給信徒打預防針 10/27 09:49
Viviak: 不像現在年代舒舒服服的 不用冒生死危機 只要天天做夢就好 10/27 09:51
Viviak: 哈雷路亞 不用受苦難就初熟果子被提上天囉 10/27 09:52
Viviak: 感謝神 阿們 10/27 09:52
Viviak: 還可以在千年國得獎賞作王一千年! 10/27 09:53
Viviak: 千年國教義萬歲! 10/27 09:53
Viviak: 感謝神 讓人人都可以成神 ㄡ ~神聖啟示的高峰啊! 10/27 09:55