看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
這是回應ptttalker的意見,也是讓大家一起思考。 分成三點請好好聆聽理解我在表達的再回好嗎。 一 其實我很不想回你,因為顯然你沒有意願好好聆聽理解我在表達什麼,你只是要跟我吵架 要攻擊我。 你要搞清楚,我沒有反對外邦人信神,我也不是無神論者,我反對的是你們所謂的外邦人 基督教將人的吩咐當作神的教導,並因此給人類帶來巨大的災難。 你們引用的羅馬書以及希伯來書,那些都是“人的話語”不是神的教導,羅馬書是保羅的 話,希伯來書連作者是誰都不清楚。 這些東西跟鄭明析的講義沒什麼兩樣。到這裡你聽得懂嗎? 你們這樣作也是耶穌反對的。 馬可福音七章 他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。 你們是離棄神的誡命,拘守人的遺傳; 又說:你們誠然是廢棄神的誡命,要守自己的遺傳。 在耶穌當時聖經只有希伯來聖經,甚至在耶穌去世很久之後,耶穌的猶太門徒使用的聖經 還是只有希伯來聖經。 耶穌也沒有要求他的門徒如摩西那樣將他的話語紀錄下來。 可知對於耶穌與其門徒而言,神的教導就只有希伯來聖經。 你們所使用的所謂新約聖經中的經卷如希伯來書,甚至還竄改詩篇40:6-8內容為自己的 獻人祭主張背書。 詩篇40:6-8中的“你已經開通我的耳朵”這句話被刪除了!同時,原文中所沒有的“ 曾給我預備了身體”這句話卻被添加了進來。 希伯來書以此要迷惑猶太民族背棄耶和華的律法誡命。這正是耶穌所反對的“以人的吩咐 去廢棄神的誡命”。 二 其實外邦人基督徒你們是最不信神的一群人,所以你們才敢信奉這種竄改希伯來聖經耶和 華的話的經文,才敢拿這種東西要迷惑猶太人背棄耶和華的律法。(外邦人基督教的所作 所為和伊甸園那條迷惑人的蛇像不像?) 迷惑不成就“露出獠牙”迫害屠殺耶穌的族人猶太人一千多年。 其他的外邦人如《製造耶穌》的作者,大多是不可知論者,不是無神論者,並不是否定神 的存在。 但你們外邦人基督徒不一樣,你們在表面上宣稱自己信神,卻是拿人的吩咐去否定神的話 ,甚至以此去逼迫猶太民族背棄神的誡命律法。 還拿異教文化習俗要同化消滅猶太民族。 例如你們拿羅馬太陽日取代安息日,慶祝羅馬太陽神生日也就是耶誕節。以源自太陽神崇 拜的復活節要取代逾越節。 在但以理書七章中早就已經警告會有個吞吃全地的獸逼迫猶太民族改變節期和律法。 而在末日時這個獸的勢力會被神消滅。 講白了就是你們外邦人基督教傳的福音不是在救人,更可能是在害人跟著一起滅亡。ok? 馬太福音七章耶穌也早就警告過了,引人滅亡的門是寬的,披著羊皮的狼憑著果子好壞就 可以認出來了。只是你根本不信耶穌的警告,你只信教會。 三 回到原題,繼續談福音書缺乏耶穌話語的原文只有希臘語翻譯的問題。 例如網路上有文章提到一個例子。 《詩篇》22:16[2]的希伯來文是「hikifuni ca'ari yaday veraglay」,意思是「他們像 對獅子一般綁了我的手和腳」。 基督徒把這句話翻譯成「他們紮了我的手,我的腳」[3] ca'ari(像獅子)和 hikifuny(綁了我)這兩個詞在整本《托拉》[4]、先知書和聖文集 中都從來沒有和「扎」(刺穿)相近的意思。 可以想想看,這是因為猶太人的希伯來聖經還在,我們才能查證知道你們外邦人基督教的 所謂舊約聖經在《詩篇》22:16 這句話是錯誤的翻譯成底下這句。 “犬類圍著我,惡黨環繞我;他們扎了我的手,我的腳。” 但是四福音書因為沒有耶穌話語的亞蘭語原文,我們就無法像這句這樣查證原文知道外邦 人基督教錯誤翻譯了哪些內容。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.139.176 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1734947270.A.675.html
m122e: 穆斯林好活躍喔 穆罕默德都要給你點讚. 但為啥都只是複製貼12/23 18:08
m122e: 上阿 沒別招了嗎?整天讀可蘭經 沒空念書484?12/23 18:09
NewCop: 你的“三”就非常搞笑了,首先,你引用的來源對“獅子”12/23 18:20
NewCop: 的解釋完全錯誤12/23 18:20
NewCop: “獅子”跟“捆綁”是對同一個爭議單詞的推測,所以要嘛是12/23 18:23
NewCop: 手腳像獅子,要嘛是手腳被綑綁,絕對不可能翻出“像對獅子12/23 18:23
NewCop: 一般綁了我的手和腳”這種解釋 12/23 18:23
※ 編輯: around14358 (49.217.139.176 臺灣), 12/23/2024 18:25:26
NewCop: 然後所謂的“希伯來聖經還在”,是指公元十世紀才編輯出12/23 18:24
NewCop: 來的馬索拉抄本嗎? 12/23 18:24
NewCop: 實際上詩篇那段就算用“希伯來文本”也是完全的文法錯誤,12/23 18:28
NewCop: 那整句話馬索拉抄本中,只有“獅子”、“手”、“腳”三12/23 18:28
NewCop: 個連續名詞出現 12/23 18:28
NewCop: 實際上二世紀的時候,阿奎拉由希伯來文翻譯的希臘文譯本,12/23 19:04
NewCop: 第一次翻成摧毀,第二次翻成束縛12/23 19:04
NewCop: 如果“獅子”真的是正確翻譯,那為什麼當時身為猶太教徒12/23 19:04
NewCop: 的阿奎拉居然會“自創”翻譯? 12/23 19:04
※ 編輯: around14358 (49.217.139.176 臺灣), 12/23/2024 19:07:23
NewCop: 詩篇40就更好笑了,那十世紀的抄本說四世紀的抄本是捏造 12/23 19:06
NewCop: 的? 12/23 19:06
NewCop: 然後還有你宣稱沒有原文,不知道哪些是錯誤翻譯,那你還在 12/23 19:12
NewCop: 引用“可能是錯誤翻譯”的經文引用的那麼高興XDDD 12/23 19:12
DEAKUNE: 很顯然ar也是外邦人,你傳的內容是擷取一個佛教徒的解釋 12/23 19:26
DEAKUNE: ,至少用猶太人的觀點解釋才有說服力好嗎? 12/23 19:26
DEAKUNE: 我拿的出彌賽亞猶太信徒的觀點,你至少要研究拉比猶太教 12/23 19:29
DEAKUNE: 的觀點來解釋,要不然都是外邦人不要分那麼細。拿一堆斷 12/23 19:29
DEAKUNE: 章取義的內容指責只會讓我(們)在天國的福分越多,謝謝。 12/23 19:29
DEAKUNE: 霸子.餓曼也是外邦人喔,這樣可信度也要減半 12/23 19:30
NewCop: 照around的邏輯,拉比猶太教的解釋也不可信了,因為照他 12/23 20:34
NewCop: 宣稱的“猶太教聽到神的話要馬上寫下來”,那法利賽人衍 12/23 20:34
NewCop: 伸出來的拉比猶太教,就是“違反妥拉教導”了,而拉比猶 12/23 20:34
NewCop: 太教是這兩年千年來的猶太教正統,也就是說所有拉比的解 12/23 20:34
NewCop: 釋,以around的標準,都“只是人的話” 12/23 20:34
NewCop: 還有,要幫葉爾曼賣書的話,好歹要有最基本的學術考證精 12/23 20:37
NewCop: 神,ok?講出“三一神論神化耶穌”這種倒反天罡的論點,又 12/23 20:37
NewCop: 跑來幫葉爾曼賣書,別人只會以為葉爾曼的書也是這種等級 12/23 20:37
NewCop: 的玩意 12/23 20:37
jdcbest: 鵝卵你又搞錯了,並不是希伯來文的就絕對正確,因為目前 12/24 01:22
jdcbest: 各人所採用的希伯來文原文舊約聖經只是眾抄本中的其中一 12/24 01:22
jdcbest: 本,希伯來文的各抄本仍可能有少部份錯誤的地方,這是因 12/24 01:22
jdcbest: 為眾古人們手抄的各版流傳到後來難免因汚損或漏抄或拼錯 12/24 01:22
jdcbest: 字母等有少部份差異。所以不是希伯來文的就絕對正確。而 12/24 01:22
jdcbest: 古譯本B也不見得比希伯來文的某抄本C還不準確,因為古譯 12/24 01:22
jdcbest: 本B的翻譯來由版本可能是比抄本C更早的希伯來古抄本A。假 12/24 01:22
jdcbest: 若A抄本的詞句才是正確的而B也正確翻譯它,此時B譯本的該 12/24 01:22
jdcbest: 處翻譯就反比原文C抄本的該處內容更準確。這你看的懂嗎? 12/24 01:22
jdcbest: 這些少部份有差異之處、不確定誰比較準確者,該經句可能 12/24 01:36
jdcbest: 暫時不會被獨立定為權威的教義,而是待後續的考證與研究. 12/24 01:36
jdcbest: 而不是像鵝卵你一樣搞錯了還自以為是。 12/24 01:37
jdcbest: 兒大教主又被打臉了,ㄆㄧㄚˉㄆㄧㄚˉㄆㄧㄚˉ 12/24 01:40