看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
兩約之間 在聖經轉譯為希臘文時 有了一個語言上的新意義 那就是靈被賦予「超自然能力」的意義 https://i.imgur.com/TQ2oKJZ.jpeg 可參考PDF第24頁 https://reurl.cc/knjkNd 也就是在希臘社群裡面 單獨提到「靈」的時候 字義上有加在人身上的力量之意 這造成聖靈充滿是否要說方言之爭 所以當路加不講說方言之靈的時候 他會特別註明是誰的靈: 徒16:7 到了每西亞的邊界,他們想要往庇推尼去,耶穌的靈卻不許。 反之當出現能力之靈時 就會出現超自然現象 另外 我們有看到了兩約之間 因著聖經翻譯成希臘文 多了很多外邦、希臘信徒 這些人也不少成為第一批的基督徒 約翰福音 12:20-21 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希利尼人。他們來見加利利伯賽大的腓力,求他說:先生,我們願意見耶穌。 使徒行傳2:10-11 從羅馬來的客旅中,或是猶太人,或是進猶太教的人,革哩底和亞拉伯人,都聽見他們用我們的鄉談,講說神的大作為。 使徒行傳 8:27-28 腓利立刻動身,結果在那條路上遇見一個衣索匹亞的太監。他是衣索匹亞女王甘大基手下的重臣,負責管理國庫。他剛從耶路撒冷參加敬拜回來, 28 正坐在車上誦讀以賽亞先知的書。 因著七十士譯本 主耶和華的名進入了外邦世界 我們使用的新約聖經中引用的舊約 也幾乎都來自七十士譯本 而聖靈充滿會有超自然現象的語文意涵 也是七十士譯本加上去的 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.242.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1748663856.A.2CD.html
kazukazu22: 第二段更正 希臘原文的靈並沒有超自然現象的意思 05/31 12:00
kazukazu22: 這是路加受到七十士譯本產生的影響 05/31 12:01