看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
※ 引述 《tfnop》 之銘言: : 標題:Re: [討論] 說方言「造就自己」是否為聖經觀點? : 時間: Wed Jul 30 23:22:27 2025 : : : 1.只有新約才把說方言翻譯成捲舌頭說話,至少在呂譯本中沒有舊約是這樣翻譯 : 嗯?您要陳述的點是什麼? 我沒有懷疑這個翻譯啊。 可是, 1. 就算(假設)舊約沒有明講靈語,也不代表新約就「一定」都是靈語啊。 2. 翻捲舌頭說話就一定是靈語嗎?好像也沒有絕對吧? 我現兒在兒也可兒以捲舌兒說兒話兒啊! 咱們的兒語言兒不就可兒這樣說? 更別提許多語言舌捲得挺厲害的。 捲舌只是希臘原文的其中一種意思,它也可以翻成其他意思,ㄧㄡ上下文義來判斷。不過, 不代表「一定」是靈語吧。 : 2.你說卑南語自然原是對卑南人說話,不會變成就是對神說話,因此這個推論就已經與經 : 文不合了,外國語原本就是用來對外國人說話,只有靈語才是原本用來對神說話 : 你的論點是說「只有靈語是對神說」,這沒有聖經根據吧。 此外,任何語言都可以對神說,不是嗎? 我舉卑南語是要解釋, 對神說+別人聽不懂 ≠ 一定是對神說。 你前文用這兩個條件來判斷經文一定是指定靈語,我告訴你這個判斷不是絕對的,有很多情 況都可以符合這個狀況。 我是針對你的論點,舉一個反例。 : 3.當彼得傳福音給哥尼流時,哥尼流一家說出方言稱讚神,彼得與同行的人立時判斷他們 : 受聖靈,義大利人講義大利話就是受聖靈,那這標準也太隨便 : 我沒有這樣解釋,反之,你如果認為這裡一定是指說靈語,原因是什麼呢? 還有五旬節的聖靈降臨也「一定」是說靈語嗎?看起來不是啊!所以你說新約的方言「都是 」指靈語這觀點很多情況無法解釋。 : 4.林前14:14 我若用方言禱告是我的靈禱告,但悟性沒有果效,如果不是靈語那就無法解 : 釋 : 你用義大利話禱告才是靈的禱告??然後你自己完全聽不懂,所以悟性沒有果效,這個情 : 境真的會存在嗎? : 1. 原文沒有「才」,你自己放進去,然後無法解釋。 2. 這裡若只看這句,方言的重點是作者自己不懂的語言,所以放靈語或外國語,語句都通 順(悟性都沒有果效)。因此,沒有支持「一定」是靈語。 3. 反之如果你認為靈語可以禱告、可以造就自己,這裡保羅怎麼會說沒有果效?看吧你這 樣2、4節和14節解釋會矛盾打架。 : 以下講方言禱告的造就 : 1.方言禱告來的安慰超過任何言語的安慰,因為是在靈當中的安慰 : 安慰「什麼」? : 2.方言禱告獲得的能力不是你原本的能力,是藉由靈的感動完成 : 「什麼」能力?? : 因此,方言禱告的自我造就並非其他方式可以達成 1. 你用問號(什麼)來解釋問號(造就)? 結果是更多問號???? 2. 以上兩點都沒有提出聖經根據? : : -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.231.141 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1753893395.A.458.html