看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
以下簡略整理近期本版討論到的 哥林多前書14章裡「方言」的三種解讀: 甲說: 原文裡的方言一詞有複數型和單數型的, 複數型方言指的是某國某鄉的語言, 單數型方言指的是舌音囈語。 此說即卡茲兄提供的某網頁的說法。 乙說: 未特別在意該章裡方言複數型和單數型, 該章裡兩型都是指方言 (而方言可能是某國某鄉的語言, 也有可能是靈言, 至於是哪一個意思則視上下文而論)。 此說是一般教會的看法。 丙說: 此說未特別在意其複數型和單數型, 認為兩型都是指靈言。 此說以本版tfnop為代表。 **本山人對各說的簡要評估: 保羅用辭上確實 採用複數方言和單數方言兩詞, 假若他確實指的是兩個意思, 則甲說的區分有其道理。 但單數型的方言若解釋為舌音囈語, 需另將14:2節的神與靈 解釋為異教的神靈。 即便這種解釋尚算合原文, 但有沒有合保羅的意思? 似不能非常肯定。 假如保羅用兩型確實欲指的是兩個意思, 乙說則可能將方言的複數型和單數型混為一談, 而錯解保羅的真正意思。 丙說則未考量到聖經有其他處的方言 是某國某鄉的語言(如使徒行傳2章); 且如乙說般 丙說可能將方言的複數型和單數型混為一談, 而錯解保羅的真正意思。 甲說也帶給我們警醒, 不隨便去求所謂的舌音靈語, 且聖經裡上帝已有指示信徒真正該求什麼了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.70.9 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1754124109.A.24D.html
kazukazu22: 推這篇 08/02 17:01
kazukazu22: 完全釐清爭議點 08/02 17:01
ptttalker: 謝謝你整理XDD 08/02 20:49
ptttalker: 我只是把查到的資料整理整理, 08/02 20:54
ptttalker: 大概理解主流解讀的觀點。 08/02 20:54
ptttalker: 至於有些灰色地帶, 08/02 20:54
ptttalker: 為什麼採用、為什麼不採用, 08/02 20:54
ptttalker: 我也不是古希臘文專家, 08/02 20:54
ptttalker: So目前也沒有絕對的答案。 08/02 20:54