看板 Coffee 關於我們 聯絡資訊
其實若想瞭解義式咖啡 請恕我老王賣瓜,我在M01寫的那篇文章看過了嗎? 用google搜尋『義式咖啡入門』,就在第一個連結 我想看過的話,應該可以解答你原來問的某些問題 espresso:以9大氣壓左右/90-95度C熱水通過磨到極細的咖啡粉 以25秒左右的時間萃取出來的咖啡 義大利語espresso原意是快速萃取 華文翻譯『濃縮』其實並不精確 但因為事實上也真的比起其他方式沖煮的咖啡濃且少量 此翻譯也並無不可,但我個人還是喜歡直接叫espresso,或縮寫ESP Americano:據信是第二次世界大戰,派到義大利戰場的美國士兵 因為喝不慣那麼濃的espresso,所以加熱水去稀釋 因此義大利人稱這樣的咖啡是Americano(亞美利加諾) 就是American Coffee(美國人的咖啡) Drip Coffee:誤稱美式咖啡的,事實上應該是這個名字 所謂的滴濾咖啡 只是因為很多美國人喝咖啡,其實不太講究,只要有咖啡的樣子就好 (這關係到以往咖啡豆不夠好,且美國人的民族性,所以美國人不太會喝咖啡 事實上,到目前為止,還是義大利人最講究咖啡) 所以常用這種方式煮咖啡 也造成積非成是的講法 但是我們既然要瞭解咖啡,就應該要正名的角度 我一直在宣導這應該叫滴濾咖啡,美式壺也應該叫滴濾壺 我也曾經是新手,甚至到現在我面對咖啡時,我還認為我是新手 但是,我想不能以『新手』兩字規避一些責任 否則,每幾天就出現一篇FAQ,這是有點煩人的 甚至,我以前在教學生時,也強調『問問題』的訓練 學著問一個『好問題』是很重要的 我們在問問題前,適度做一點功課 會讓你的問題能更獲得明確的回答 回答問題的人也更好去做解釋 給大家參考 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.168.80 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Coffee/M.1430324934.A.63C.html
aortic: 簡單清楚。 04/30 00:44
a19887754: 推,名詞分清楚討論的誤會就減少了 04/30 07:15
KingChaly: 馬沏爹必推。(老把你的id看成 http://goo.gl/E2xVOO 04/30 08:39
chewie: 推 這篇的三個名詞解釋的很清楚 04/30 09:46
croat: 簡單明瞭的解釋 大推 04/30 11:25
peadon: 離題問一下,有的店家做卡布會先用小玻璃杯裝ESP再倒入杯子 04/30 17:38
peadon: 是為了讓杯子乾淨點??還是有其他用意? 04/30 17:38
mbmax323: 看容積刻度呀 04/30 21:53
peadon: 恩 最簡單的答案Orz沒想到,直覺想說那些參數都抓好了 04/30 23:55
gyiyi: 推~ 05/04 12:24