推 whisperwind : 感謝翻譯 04/14 21:39
※ 編輯: kizax (122.117.59.145), 04/14/2017 21:40:55
推 leecherry : 翻譯的很好耶~~~ 感謝翻譯 04/14 21:41
※ 編輯: kizax (122.117.59.145), 04/14/2017 21:43:17
※ 編輯: kizax (122.117.59.145), 04/14/2017 21:43:32
推 gn02170321 : 感謝翻譯 04/14 22:05
推 n911303 : 看了我都想哭了.......... 04/14 22:07
推 seakeita : 感謝翻譯 04/14 22:16
推 kenk0818 : 感謝翻譯 04/14 22:21
推 suba1121 : 感謝翻譯~~ 04/14 22:25
推 hal9000 : 翻得很好。第二段中的帷幕Billboard應該是廣告看板 04/14 22:28
→ hal9000 : 台灣常把這些看板剪出很多的排列整齊的洞 04/14 22:29
→ hal9000 : 好讓風穿過,不至於把看板吹倒 04/14 22:29
→ kizax : 可是我再翻的時候有看了一下我拍的場地照片 04/14 22:31
→ kizax : 廣告帆布沒有被剪洞XD 04/14 22:31
→ kizax : 所以還是不知道billboard是哪一塊XD 04/14 22:32
※ 編輯: kizax (122.117.59.145), 04/14/2017 22:35:39
→ hal9000 : 哈哈,我也只是猜想啦 04/14 22:34
推 ohcarrie : 感謝翻譯!!! 04/14 22:37
推 yyhhzz : 翻超好的,感謝 04/14 22:39
推 wth47152001 : 感謝翻譯!!好感動 04/14 22:40
推 allen2134 : 你翻譯的好棒哦 04/14 22:41
※ 編輯: kizax (122.117.59.145), 04/14/2017 22:44:17
推 CRATA : 感謝翻譯! 04/14 22:48
推 Drizzle : 感謝 04/14 22:55
推 ramo06 : 感謝 04/14 22:59
推 albert801020: 翻的好棒 感謝~ 04/14 23:06
推 van10 : 感謝翻譯! 04/14 23:20
推 josefina : 感謝翻譯 感動! 04/14 23:56
推 ryugreen : 感謝翻譯!好感動! 04/15 00:07
推 thome20003 : 感謝翻譯!!看了好感動 04/15 00:39
推 lulalachan : 你翻譯得好棒喔!謝謝你! 04/15 01:09
推 moclov : 感謝善心人 04/15 03:11
推 alsha1998a : 感謝翻譯! 04/15 06:06
推 kimi0517 : 好棒! 04/15 09:25
推 onpillow : 感動!感謝翻譯!! 04/15 12:40
推 sosmysoul : 感謝翻譯,透過文字更感受到主辦的用心! 04/15 14:07
推 ohhug : 感謝翻譯!!!謝謝 04/17 17:47
推 art5606 : 感謝翻譯!翻超好的! 04/17 19:27