推 yuxxoholic: 音譯吧,跟庫拉索一樣 01/03 10:09
推 shinichi: 基本上只有青文漫畫會用意譯 其他都音譯 01/03 10:48
推 viwrabbit: 可能翻賓加或平加,反正這款酒也僅供一次飲用 01/03 13:17
路人酒的話該不會又走愛爾蘭以及庫拉索的套路?PINGA神助攻幫柯南救走快掛的小哀...
「琴酒他居然XXXXX......工藤新一!你要好好的保護雪莉......」,PINGA卒!
※ 編輯: lukasama0303 (218.172.45.20 臺灣), 01/03/2023 15:28:40
推 conanhide: 皮卡~ 01/03 18:31
推 vuvuvuyu: 應該就是一次用,除非青山有打算讓他在本篇有發揮,讓他 01/03 21:19
→ vuvuvuyu: 先在漫畫登場 01/03 21:19
推 lovejill2004: 就翻成維士比 01/03 22:16
推 aloveparu27: 也覺得會直接音譯 01/03 23:36
推 tiesto06202: 保力達B 01/04 03:11
→ tiesto06202: 蠻牛 01/04 03:11
→ tiesto06202: 金牌 01/04 03:11
→ tiesto06202: 青山快選一個啊 01/04 03:12
推 kaitohsu: 拼嘎 01/05 12:25
推 littlewhite: 恰恰~ 01/05 18:43
推 flatfish2717: 這幾個我猜比較可能賓加? 01/06 00:02
對了,不知動畫如何翻譯Calvados?就是那個被赤井打成重傷後自殺的可憐酒.......
原作是蘋果白蘭地,動畫呢?跟中譯一樣直接卡爾瓦多斯嗎.....
※ 編輯: lukasama0303 (218.172.66.247 臺灣), 01/09/2023 23:54:27
推 VanDie: 結果普威爾用英文,曼迪翻賓加 07/10 10:43