作者nanlong (懶龍)
看板CrossStrait
標題[閒聊] 正統的清朝前期北京腔是?
時間Sat Aug 8 20:55:08 2015
** 現標準北京腔現代影劇
不看字幕我大概還聽的懂 8成。很多年前
遇到自稱正統 "轉進到台灣"
的北平人說國語我能聽懂一半就不錯了。
幾年前陸客版友說大陸古裝劇很考究,我看真的很華麗。
一些漢唐朝的劇我是沒特別去研究服飾跟工藝
語言上當然不能要求都要照古代,但對談上還經常出現
很現代化的字句, 語助尾詞 還常出現 "呗”。
取自
http://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/1403883
中國記者質疑台灣腔 陳意涵嗆:不然要講什麼腔?
據《ETtoday東森新聞雲》報導,在電影版《新步步驚心》宣傳現場,陳意涵與楊祐寧一
搭一唱,兩人將現場來賓的情緒控制得很好,卻有當地記者提問,說她「台灣腔」如何飾
演格格的問題,陳意涵頓了一下,即回:「不然格格要講什麼腔?我不懂你的意思。」
發問記者又解釋:「就台灣腔啊…」話還沒說完陳意涵就繼續開火:「那她能講什麼腔你
覺得呢?」只見記者聲音越發越小,囁嚅的說:「應該要講普通話。」陳意涵立刻回說:
「我講的也是普通話啊。」超有魄力的回答令粉絲讚許,畢竟《新步步驚心》本來就是穿
越劇,從哪裡穿越來的也管不著,最後陳意涵不忘自嘲「捲舌音不太好」,機智地畫下句
點。
--
懶龍
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.58.216
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CrossStrait/M.1439038511.A.7C4.html
→ Chynagirl: 京片子很油。。223.142.101.217 08/08 22:34
→ bilice: 華人圈的記者似乎特別白目,呵呵。182.234.152.106 08/08 23:54