推 momoTT: 請改標題 218.35.208.134 12/10 19:48
→ calebjael: XD 58.248.147.109 12/10 19:51
推 morgen: 改沒道理阿~日文詞那麼多,不寫明的話誰 101.12.107.125 12/10 20:07
→ morgen: 知道是哪個?又沒有用那個詞來罵人... 101.12.107.125 12/10 20:07
推 inebriety: 國家是不會變的 國號才會變 滿多人搞不 218.166.25.29 12/10 23:46
→ inebriety: 清楚狀況 218.166.25.29 12/10 23:46
→ inebriety: 話說南京條約在臺灣故宮XD 218.166.25.29 12/10 23:47
推 liziming117: 補充下三國時期的文獻《魏略》,「 166.177.250.77 12/11 06:48
→ liziming117: 其人端正長大,衣服車旗擬儀中國,故 166.177.250.77 12/11 06:49
→ liziming117: 外域謂之大秦」。《魏略》是三國時 166.177.250.77 12/11 06:49
→ liziming117: 期的當代史,在描述外國風土人情時沒 166.177.250.77 12/11 06:49
→ liziming117: 有稱「擬儀魏國」,而是「擬儀中國」 166.177.250.77 12/11 06:49
→ liziming117: 。可見古人都比吱吱分得清什麼是「 166.177.250.77 12/11 06:49
→ liziming117: 國號(政府)名」什麼是「國家名」。 166.177.250.77 12/11 06:49
推 morgen: 我的感覺是該條約上的 中國 比較像是文化 218.35.211.99 12/11 09:08
→ morgen: 上的地名,正式國名還是 大清國 218.35.211.99 12/11 09:08
→ calebjael: “英國駐中國之總管大臣”喲﹐這都能“ 58.248.147.109 12/11 09:23
→ calebjael: 感覺比較像是文化上的地名”﹐真強。XD 58.248.147.109 12/11 09:24
推 morgen: "英國"也不是正式國名阿~只是對於那塊地 218.35.211.99 12/11 09:57
→ morgen: 方建立的國家的習慣上的稱呼 218.35.211.99 12/11 09:57
→ calebjael: 呵呵﹐“建立的國家的稱呼”。你也不敢 58.248.147.109 12/11 10:03
→ calebjael: 把這個吃掉不寫出來﹐很好很好。 58.248.147.109 12/11 10:03
推 morgen: 一個是正式名稱,一個是俗稱。就像人有本 218.35.211.99 12/11 11:52
→ morgen: 名,有暱稱。有這麼難理解? 218.35.211.99 12/11 11:52