作者perspicuity (scalper)
看板CrossStrait
時間Tue Feb 21 23:57:53 2017
中國大陸的普通話把剝皮讀成bao1-pi2(包皮),這在台灣是會鬧笑話的。
台灣永遠把剝讀成bo1(玻)。
--
Pascal: L'homme est un roseau pensant.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.77.228
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CrossStrait/M.1487692687.A.385.html
推 jiangxw: 同音不同義很常見。 218.22.55.186 02/22 09:18
噓 Asomrof: 所以你想表達什麼... 75.82.27.94 02/22 12:34
推 douglas3737: 哈哈,方言很多的 222.211.130.31 02/22 16:48
※ 編輯: perspicuity (114.43.58.34), 02/22/2017 17:22:58