→ saram: 漢字是共用的.沒有"粵語自己文字"這種說法. 07/06 13:14
→ saram: 焥月玥樂樾刖閱....在北方是同音字,但其他地區的發音或恐 07/06 13:16
→ saram: 不大一樣. 07/06 13:16
→ saram: 因為漢字"沒有絕對發音"只有"相對發音". 07/06 13:17
→ saram: 我們同語人不熟悉也不用的字,被廣東人拿去使用,那麼發音 07/06 13:18
→ saram: 由他決定. 07/06 13:18
→ saram: 尚,意義可查古字典.但有人說"台灣尚勇",看起來不是最強壯" 07/06 13:21
→ saram: 因為尚字是崇尚,嚮往,或可以,勉強的意思. 07/06 13:23
→ saram: 喜歡這樣解釋是台灣人的自由.歡喜就好. 07/06 13:24
→ saram: 另一種是訓音作用.如"尚宮".尚同音上,若寫上宮,恐獲罪於 07/06 13:26
→ saram: 國王(上指王).改尚宮娘娘可避諱之. 07/06 13:27
→ saram: 澎湖自古有媽祖宮,但宮念間(房間的間),也是避諱之故. 07/06 13:30
→ saram: 安南區有媽祖廟.也不稱宮. 07/06 13:33
推 terry102: 台語也有自己的文字:呷飽未、灶腳、撿角 07/19 20:52
→ saram: 以上只有呷有爭議.其他可. 09/19 21:59