推 xian: 推推推 辛苦了 09/11 00:28
推 yoyofish02: 辛苦了,不過這個跟營運要看看可能會比較輕鬆一點? 09/11 00:29
營運怎麼會有中文翻譯啦XD
推 theyolf: 推翻譯 好聽 09/11 00:32
推 zwxyzxxx: 有加長版的音樂可以聽 真是一種享受 09/11 00:32
推 Aerials: 感謝大佬翻譯 09/11 00:35
推 yoyofish02: 我是說日文詞啦XD這麼努力聽一個小時也是很累,翻譯辛 09/11 00:37
→ yoyofish02: 苦了 09/11 00:37
日文歌詞第三個youtube連結就有了 我聽了第一句歌詞拿去餵狗就找到了XD
推 zwxyzxxx: 翻雲覆雨不可思議的力量 恩 (′・ω・‵) 09/11 00:42
%%%也能入歌詞才是厲害!
→ whiwhiwhi: XDDDD 09/11 00:45
推 gn00465971: (。∀゚)< 不信gn醬貼兩個更勁爆的嗎!! 09/11 00:48
→ whiwhiwhi: gn醬 快! 09/11 00:50
→ gn00465971: (。∀゚)< メイドさんパラパラ 時雨Dictionary 09/11 00:51
→ gn00465971: (。∀゚)< カメリア!~Dangerous Camellia Vacatio 09/11 00:51
→ gn00465971: (。∀゚)b< 你碰人有病很久了 09/11 00:53
推 xian: 還有那個什麼Shining My Star Z!的 整首都很... XD 09/11 00:54
→ gn00465971: (。∀゚)< boys, be "stand up"!! 09/11 00:59
推 zwxyzxxx: 童前的歌詞比較有愛 故事裡的女性都喜歡主角 真棒 09/11 01:02
→ zwxyzxxx: 跟遊戲裡的劇情很搭 尤其是不可思議的力量那一段 09/11 01:03
→ lulocke: 我有去官推要歌詞 小編好像沒理我 09/11 01:09
推 gary770626: 那句翻成 與不可思議的力量相互交疊 會不會比較好一 09/11 07:03
→ gary770626: 些? 09/11 07:03
問題是クロス就是遊戲裡面明指%%%的意思啊XD 不是字面上的意思
推 zwxyzxxx: 每個跟主角翻雲覆雨都能得到不可思議的力量 嘛 劇情也是 09/11 09:18
→ zwxyzxxx: 這樣演出 只是沒想到唱出來還蠻好聽的_(:з」∠) 09/11 09:19
推 breezeddd: 那個紅字應該是きっと...,自己怎麼聽結尾都是と的音, 09/11 10:48
→ breezeddd: 其他都沒問題,這也代表原po日聽夠強了... 09/11 10:48
客官您誤會了 真的用聽寫的只有第一行 後面懶了就拿歌詞餵狗就找到全部了XD
主要時間都是確認日文歌詞是不是正確 然後聽情境想翻譯XD
推 lugia12348k: 推翻譯 09/11 11:34
※ 編輯: forever9801 (1.161.6.39), 09/11/2018 12:30:55
推 anpinjou: 真好 御城的主題曲只有Nico有 09/11 12:30