→ TachibanaMik: .... 04/05 13:12
推 RicFlair: 啥 04/05 13:24
→ tom00000tw: 蝦 04/05 13:26
→ zee0012002: 這款難玩啊XD 04/05 13:31
→ ouka: 這款出限定角時的排名是霸權等級 04/05 13:34
→ zee0012002: 課金很貴阿這款 中文市場又有多少 不知道會開多久 04/05 13:41
推 RicFlair: 首先 必須先撐的到艾莉卡出來 04/05 13:47
推 tomalex: (′・ω・‵) 現在這平台是要通通上去噱一波嗎 04/05 14:21
推 Xargon0730: 從mgcm看的話 老外比較有錢 04/05 14:45
推 gn00465971: 虛幻是鐵摳? 04/05 15:58
→ gn00465971: 不過跟dmm不太有關就是 這個平台不知道哪來的 04/05 16:03
→ k70709: 表面上是無關,但是實際掌控還是DMM就是了 04/05 16:06
→ gn00465971: 去查了一下 D1是nexton跟DMM做的吧 04/05 16:09
→ gn00465971: 跟鐵摳沒關係 應該 大概 希望 04/05 16:10
→ gn00465971: 然後這個網站的話 中文版DMM遊戲前輩要先說天囧啊(? 04/05 16:11
推 mt780421: 沒課金的開服玩起來滿容易的 (′・ω・‵) 04/05 16:12
推 angelmax: 神姬和童前都能從DMM中文引繼過去 肯定有關係 04/05 16:13
→ wertyorz: 凍京也是 04/05 16:16
推 mt780421: 現在DMM繁中主力都轉到J平台 很多繁中遊戲都能引繼 04/05 16:17
→ gn00465971: 肯定是偷資料 快吉死他 04/05 16:17
→ mt780421: 然後繁中版新遊戲就不會同步在DMM了 都在新平台 04/05 16:17
→ mt780421: 最早繁中神姬也是在SG平台後來繁中花騎倒了就轉DMM了 04/05 16:19
→ angelmax: 繁中神姬轉移了兩次 繁中花騎倒了兩次 幹 04/05 16:19
→ gn00465971: 不過單就這網頁來說 品質實在也是有問題 04/05 16:20
→ gn00465971: 最上面登錄數那邊 獲得的"獲"還是簡體字 04/05 16:20
→ mt780421: 第一次倒花騎是敗筆 好像和第二次的營運是不同人 04/05 16:21
→ mt780421: 繁中D1沒事前轉蛋 然後想了一下有沒有沒差(′・ω・‵) 04/05 16:23
→ gn00465971: 除了簡體字以外翻譯內容多少也有點問題 04/05 16:28
→ gn00465971: 像那個藍色公害裡面有幾個錯字 04/05 16:29
→ gn00465971: 姓氏也有問題 ボードウィン(Bauduin)在wiki是博杜恩 04/05 16:34
→ gn00465971: 剛剛還有查到其他的但不小心關掉網頁了 04/05 16:34
→ gn00465971: 在鐵血裡面是鮑德溫 總之沒看過芭德薇 04/05 16:35
→ gn00465971: 兔子那邊也有錯字 04/05 16:37
推 RicFlair: 我喜歡翻成勃的贏 04/05 16:44
→ gn00465971: 鮑都淫(? 04/05 16:47
推 RicFlair: 好 你淫了 04/05 16:47
推 jakkx: 單論翻譯的話名字音譯應該沒關係吧…除非真的有個統一的譯 04/05 16:55
→ jakkx: 名。不過這平台… 04/05 16:55
→ gn00465971: 基本上還是有一些約定俗成的用字啦 04/05 16:57
→ gn00465971: 而且姓氏用草字頭或女字旁的算有點禁忌... 04/05 16:58
我自己查的結論是這平台跟DMM一定有關係
另外會有簡體字不意外,如果去日本旅遊過就知道懂中文就二種人…(遠目
※ 編輯: k70709 (220.133.22.239 臺灣), 04/05/2021 17:01:13
→ gn00465971: 因為基本上主流還是父系社會 所以姓氏方面 04/05 16:59
→ gn00465971: 習慣上是用比較陽剛 至少要比較中性的用字 04/05 16:59
→ gn00465971: 因為看到登場角色都是女的就用陰性字去翻有點NG 04/05 16:59
→ gn00465971: 更何況不是自創或冷僻到wiki之類沒收錄過的姓氏 04/05 17:00
推 jakkx: 啊…這倒是。姓氏無關性別- - 04/05 17:00
→ jakkx: wiki我是覺得還好…本來就以非官方著名- - 04/05 17:01
→ gn00465971: wiki雖然是多人創作的非官方百科 04/05 17:01
→ gn00465971: 但是因為量多 對制約用語有顯著幫助 04/05 17:02
→ gn00465971: 以前一個姓氏可能十幾種翻譯 現在從wiki可以限縮到4↓ 04/05 17:02
→ gn00465971: 而且我工作經驗上 日本客戶大多都可以接受wiki資料 04/05 17:03
推 jakkx: google和wiki真的很方便…y 04/05 17:03
→ gn00465971: 當成來源這樣 04/05 17:03
→ gn00465971: 所以就是說 1.wiki有比較共通的資料不引用 04/05 17:04
→ gn00465971: 2.就算不引用當成重譯 這用字也有點醋飯禁忌 04/05 17:04
→ jakkx: 原來如此… 04/05 17:06
→ gn00465971: 翻譯內容的話就 我覺得dmm應該是自己養人 04/05 17:08
→ gn00465971: 從以前開始中文化都是自己養的人去翻 04/05 17:08
→ gn00465971: 只是經驗累積後出包率下降 沒換過血品質就還是那樣 04/05 17:08
→ gn00465971: 雖然跟以前比 那種先翻簡體再按簡轉繁的感覺變低 04/05 17:09
→ gn00465971: 但是細部翻譯規則 還有像D1他給的截圖上 04/05 17:10
→ gn00465971: 用"麼"取代"嗎"的這種寫法依然沒有改進 04/05 17:10
→ gn00465971: 以中文文法來說這樣寫沒錯 可是以在地化的角度來說 04/05 17:10
→ gn00465971: 台港澳的現代中文都不慣用這種文法 所以NG 04/05 17:11
推 jakkx: 這種細微的不同DMM會注意到就不會倒了再倒… 04/05 17:12
推 Xargon0730: j是國際平台 一直當繁中… 04/05 19:59
推 kimokimocom: 神托完全不用考究任何細節啊XD 錯字漏字簡繁轉換 04/06 03:19
→ kimokimocom: 直接一堆問題擺在眼前 有些簡中沒轉到就直接掉字 04/06 03:20
→ kimokimocom: 搞不好哪天文本有"高達50%"我們就能看到"剛彈50%"呢 04/06 03:21
→ kimokimocom: 另外孤兒我也有去調查一輪 現在唯一跟鐵摳的歷史證據 04/06 03:23
→ kimokimocom: 只剩下一篇類似當時預約時期的新聞稿,來源是網誌 04/06 03:23
→ gn00465971: 最詭異的地方還是說 我不記得dmm有推過簡體遊戲 04/06 03:23
→ kimokimocom: 上面有提到孤兒是鐵摳製作,還分析其他鐵摳遊戲 04/06 03:23
→ gn00465971: 但是他們弄繁體版的作法都是寫簡體再簡轉繁 04/06 03:24
→ kimokimocom: 但是除了那篇文以外其他所有SNS平台都已改Fanza提供 04/06 03:24
→ kimokimocom: 推測Fanza這邊有些大人的理由 會不想鐵摳秀在製作上 04/06 03:25
→ gn00465971: 孤兒就不知道為什麼 沒列名在鐵摳製作上 04/06 03:25
→ gn00465971: 只有事前情報文有提到是DMMx鐵摳 04/06 03:25
推 RicFlair: 光那個抽抽就徹底露餡了 04/06 03:28
→ gn00465971: 天知道為什麼 葛來芬多+10分 04/06 03:28
→ TachibanaMik: 神托那個中文真的很北爛XD 04/06 09:38
→ longanamiro: 沒有可以立即處理遊戲問題的團隊遊戲在,真要三思 04/07 08:04
→ dephille: 就...D1和3745製作都是掛without... 04/07 09:39
→ dephille: 然後這間好像就鐵摳子公司,徵人地址跟鐵摳一樣的樣子 04/07 09:40
→ gn00465971: 靠北真假...............(死 04/07 09:51
→ Yadsmood: 以前Without的求人 公司介紹是直接寫 04/08 20:29
→ Yadsmood: 株式会社テクロスのグループ会社です 04/08 20:29
→ Yadsmood: 具體啥關係不知道 反正不會是沒關係 04/08 20:31
→ freezeraven: 我不知道為什麼一直把這篇標題看成幻夢零 04/08 22:33