→ caddyshack: "瞳AF”,被攝體的眼部自動對焦與高速追焦,連拍每張確 12/28 12:39
→ caddyshack: 實都能鎖定,前面幾篇也有人提過 12/28 12:39
→ caddyshack: ure_3.html 12/28 12:39
推 johnson0528: 我記得Canon以前的底片單眼也有眼控對焦,是用眼睛 12/28 12:57
→ johnson0528: 控制對焦點 12/28 12:57
推 freeasa: 文內提到瞳孔追蹤(谷哥大神翻譯)不能稱作眼控,關於眼控 12/28 12:57
→ freeasa: 對焦可以查一下eos3,r3這種稱做鎖眼對焦可能恰當些,之 12/28 12:57
→ freeasa: 前就提過沒人理我 12/28 12:57
→ freeasa: 0528大,是eos5跟eos3有眼控對焦 12/28 12:58
→ shisa: 應該翻成眼部對焦會好點 12/28 13:00
推 pptricky: A99其實有臉控對焦 12/28 13:06
推 DJZwei: 我有EOS5底片 他的眼控是你看那個對焦點就使用那個對焦點 12/28 13:10
→ DJZwei: 去對焦,看左上是景深預覽,蠻方便的 12/28 13:10
推 freeasa: 我也是有eos5才知道這件事,哈哈哈 12/28 13:16
推 Beanie: 創一個聽起來比較厲害的名詞 12/28 13:29
推 wasiwatery: Canon那個應該叫眼球對焦 12/28 13:41
→ tyf99: 只是粉絲自high的名詞 12/28 13:49
推 hehehaha: 我也是覺得自high過頭了,不就臉部對焦進化嗎 12/28 14:36
推 chairman129: 那個眼球對焦一直都覺得蠻酷的 可惜觀景窗越來越 12/28 14:56
→ chairman129: 式微 以後應該也不會有了吧 12/28 14:56
→ shisa: 主要還是沒比"觸碰對焦"或是"小搖桿移動對焦"好用吧. 12/28 14:58
推 wasiwatery: 對焦點太多了 用眼球選不到自己要的點 12/28 15:10
推 dddaiel: 根本不能稱為眼控對焦的眼睛對焦 蠻好笑的 12/28 15:35
推 hayden0828: 這我有研究 "控"一字來自於complex 日文一般會稱作 12/28 15:37
→ hayden0828: "コン" 意指對某一件事物充滿情懷 12/28 15:38
→ hayden0828: 比如說對年幼女性有特別愛好的叫做"羅莉控"(ロリコン) 12/28 15:39
→ hayden0828: 對系隊女籃隊員有情懷也可以叫做"系女籃控" 12/28 15:40
→ hayden0828: 自然講求張張眼睛放大1:1準焦的就可以稱之為"眼控"了 12/28 15:41
→ hayden0828: 小弟研究 供您參考 12/28 15:42
推 aa08175: 那個控是蘿莉控的控,不是控制的控 12/28 15:52
推 icexice: 眼控對焦的價值在動態追人,可以慢慢拍的時候當然很多對 12/28 16:05
→ icexice: 焦方式都可以用 12/28 16:05
→ vpjack: 這個不是S相機使用者的問題吧?選單上面就叫「眼控對焦」 12/28 16:19
→ vpjack: ,使用者討論改用別的名詞才奇怪吧。是沒什麼好酸,連這 12/28 16:19
→ vpjack: 點都拿來酸了嗎? 12/28 16:19
推 fiiox3: 有在酸嗎@@ 12/28 16:24
推 fiiox3: 這功能G85也有,還挺好用的。有抓到就非常銳利 12/28 16:25
噓 badaseases: 噓36F,原來別人討論不太適當的選單用字也不行了嗎? 12/28 16:42
推 gjcl6: 翻成眼控本來就是會讓人誤會了 連討論都不行嗎 12/28 16:58
推 lantieheuser: 若如前面的討論;中文的控並沒有這個意思,所以源於 12/28 17:43
→ lantieheuser: 拙劣的翻譯。 12/28 17:43
→ tyf99: 日文選單也沒有コン啊 12/28 17:47
推 lantieheuser: 另外前面說酸的仁兄是針對"粉絲自 high"這句評語吧 12/28 17:48
→ lantieheuser: 因為是原廠翻譯使然,並非使用者自己發明的用語。 12/28 17:48
→ lantieheuser: 自然也談不上自不自 high。 12/28 17:48
→ haopig: 那說粉絲自high檢討使用者的要不要也批評一下 12/28 17:49
推 lantieheuser: 中文直接叫對焦眼睛就好了,清楚明白。 12/28 17:53
推 shisa: @hayden0828 原來如此!眼控的控在這裡指的不是控制之意阿! 12/28 18:36
→ shisa: 若解釋成"對眼睛特別注重的對焦模式",就解釋得通了. 12/28 18:37
→ shisa: 不過我跟人提起還是用"眼睛對焦",比較清楚易懂. 12/28 18:39
→ hayden0828: 我只是等人吐槽而已 拜託不要太認真... 12/28 18:59
推 k13223344: 控說是蘿莉控的控那我就懂了,我覺得翻譯沒問題啊哈哈 12/29 00:53
推 pinghg: 30v 近視眼沒用過此功能XDDDD 12/30 00:23
推 foofinger: 通常我是蘿莉控對焦,在國小門口蠻好用的 12/30 14:04
→ schumi3019: 因為原廠白紙黑字就是這樣的名稱啊,那乾脆問sony為 12/31 11:52
→ schumi3019: 什麼要叫sony好了 12/31 11:52
推 stuartfamily: 如果和'臉部對焦'一樣使用'眼部對焦'比較不會混淆. 01/02 01:07
推 lantieheuser: 其實臉部對焦也是文法不佳的中文。這邊應該用動賓結 01/02 03:14
→ lantieheuser: 構:對焦眼睛,對焦臉部。但是沒辦法,大家都喜歡看 01/02 03:15
→ lantieheuser: 起來很酷地瞎拚亂湊;商業用語更是如此。 01/02 03:16