推 uice: "我司"是什麼? 01/29 08:13
→ Raijuu: 我們公司 01/29 19:18
→ uice: 長見識了,好白痴的用詞...... 01/29 22:31
推 candyyou: 這詞還蠻常看到的耶@@,會好笑嗎?另外還有貴司的用法 01/30 00:34
推 din1271: 我司是正式公文用語,大公司信件蠻常見的 01/30 16:09
推 yakura: ...哪裡好笑 01/30 16:29
推 g518423: 較正式的用法 +1 01/30 21:18
推 ohupsilon: 哪裡好笑+1 01/31 09:09
推 cindywu50: 哪裡白癡+1 01/31 10:41
→ LEDtorch: 中國用語? 01/31 12:23
→ saram: 這是地區用語不同,十三億的人認同就是正式的. 01/31 23:34
→ saram: 台灣的超商店員說"光臨"等於"歡迎光臨".沒有甚麼白癡. 01/31 23:35
→ uice: 原來是中国來的用詞......嗯,很合理。 02/01 08:34
→ uice: 大概我受的教育比較古老,跟不上舔中的時代。 02/01 08:34
→ uice: 另外,我過往學的正式用詞是"敝公司"。 02/01 08:35
→ uice: 我司,這種殘廢式半吊子簡縮又自以為是的"正式",這就是文 02/01 08:40
→ uice: 化。你們當然可以快樂接受融入,但我也可以感覺白痴。 02/01 08:44
→ uice: 哪怕是13億又2300萬,接受了"我司"才是"正式"用詞。 02/01 08:46
噓 din1271: 從版上就可看出台灣的文化水平 02/01 09:24
→ moumoon5566: 我司? 02/01 14:13
→ carr0416: 其實我也不知道我司是什麼(路過) 02/02 03:55
→ kib28242: 收合作的在台日商文書也是用敝司,用我司哪裡奇怪了 02/03 12:49
推 ymcheung: 可是大概10年前就聽過"我司"了耶... 02/04 11:49
→ saram: 大陸地區用詞不同於台灣不奇怪.他們不用"本公司"(這是台灣 02/06 12:16
→ saram: 的),當然就說"我們公司/我公司/我司"了. 02/06 12:17
→ saram: 台灣人有一種封閉思維,以為自己是大中華的中心點. 02/06 12:18
→ saram: 記得網友靠北說:他要的自動控制技術中文資料都是簡體字. 02/06 12:19
→ saram: 他看得很吃力,但是又不得不搜尋這些網頁來參考. 02/06 12:19
→ saram: 因為他英文程度不高(這一級的師傅都是鴉鴉烏),而工作上又 02/06 12:20
→ saram: 需要一些明晰的資料,許多世界級企業都把銷售點鋪到中國了, 02/06 12:21
→ saram: 弄得台灣本土自控業者,要上網看簡體字. 02/06 12:22
→ saram: 這幾年中國市場變大,中國有許多技術高手把作業都放網頁 02/06 12:23
→ saram: ,你不看你自己寫吧. 02/06 12:24
→ saram: 現實逼你不得不低頭,別再夜郎自大了. 02/06 12:25
→ Lafrente: 我不是已經標註s了嗎?樓上諸位又何必自闢戰場... 02/15 12:53