看板 Detective 關於我們 聯絡資訊
這本書是我同為推理/奇幻文學愛好者的同事借給我的, 借給我之前就有先提醒我,這本書她看不下去, 她想測試我的忍耐程度(?),所以硬是把這本書塞給我看。 以下為無雷心得,因為也沒啥雷好爆,該爆的雷作者自己都爆完了(?) 拿到書後,還滿特別的,是用一個大盒子裝書,跟一袋哩哩扣扣的配件。 哩哩扣扣的配件種類滿多的,右上還有貼心標記要搭配的頁數。 可是可能校稿不完全,又是初刷,有頁碼是錯的。 原本以為這些配件會成為解謎的推理要件, 害我還很認真地看剪報邊緣剩餘的字母,試圖拼湊出字句, 然而看完書後才發現,這些配件根本是嘩眾取寵用的, 實際的功能性超低,只是用別種形式代替小說文本來呈現, 覺得非常可惜。 既然如此何必多附原文版本,害我以為有暗藏線索= = 剪張報紙也不好好剪,歪七扭八的留一堆報欄外字母, 難道一定要歪成這樣才像人手剪的嗎?= = 書中謎題的部分,太過依賴語言, 偏偏讀者一定會遇到語言的侷限性,因此降低了閱讀的樂趣, 例如書中的人名,史旺是暗指英國人, 因為史旺=swan=英語的天鵝=英國人,諸如此類, 只看中文史旺誰會想去那啊?好歹你也附個原文名給我! 而且還不只英文,還有西班牙文法文德文等等, 試問有幾個讀者能都懂這些語言,以看懂其中意涵? 另外各章節的暗號也有類似的通病, 太過刁鑽地玩文字遊戲,導致暗號跟那些人名一樣, 作者若不主動說明,讀者根本無從解起, 以至於作者暗示完規則後,還需要將符合此規則的字特別標記黑點, 才能讓讀者去注意到,根本畫蛇添足,本末倒置... 第四章節的暗號,譯者很努力用中文彌補語言不同帶來的落差,還滿佩服的... 但一樣因為太過隱晦,作者暗示完規則後,又要靠作者主動去圈出符合規則的字... 第五章好不容易出現一些圖案的暗號,作者卻把答案直接寫在暗號旁邊, 完全剝奪讀者想要自行解謎的樂趣... 更扯的是,這些暗號對應的答案,要靠一本只存在於書中世界的虛構之書, 因此答案還是只能靠作者自己說出來= = 此外什麼虛無加密法、柵欄加密法,一般讀者從何解起? 我已經不明白這本書到底是作者想炫耀自己的語言才華+對各種文字解謎法的博學, 還是是我太才疏學淺,不能體會其中的奧妙樂趣... 而作為題材主軸的謎題--石察卡的真實身分, 其實在這本書中也沒有很重要... 重點是書內書外的男女主角有沒有在一起= = 而且石察卡的真實身分作者也告訴你了, 順便幫你否認其他可能性,沒啥值得討論的空間... 當作愛情小說看,頗具新意而有趣, 但若當成推理小說看,實在是滿滿的吐槽點...= = 總之,這本書雷聲大雨點小,其實是一本偽裝成推理小說的愛情小說, 創意有餘,韻味不足,解謎部分因語言的障礙及太過刁鑽的暗號處理方式, 導致主打的自行推理解謎幾乎喪失,只能當一部愛情故事來看, 順便欣賞手寫字跡,許許多多的配件嘩眾取寵,功能性低。 難怪板上一篇評論都沒有... 我看過那麼多推理小說,卻從未在板上po過心得, 推理版首po竟然是獻給這本書... 實在是因為怕有人跟我一樣跌入坑,只好po文勸世勸退... (我強烈懷疑那些說這本書好精緻好特別好有趣的網誌, 還說這本書要分好幾次看的,有幾個真正有看完這本書...) -- 是回憶 整              www.wretch.cc/album/CloudsCat -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.52.129 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Detective/M.1509885728.A.C5E.html
chungyiju: 謝心得分享~ 11/05 20:46
coaxa: 唉別說了 我只看了不到十頁就受不了了 11/05 22:19
browniefish: 身為都很難吞的書,我覺得腦髓地獄還比較好看QQ 11/06 02:08
AppleAlice: 這本真的雷聲很大,我身邊有買的三位朋友都沒看完,所 11/06 12:12
AppleAlice: 以我一直觀望,感謝心得 XDDDD 11/06 12:12
jne: 幸虧我是在圖書館借的 11/06 16:14
Winds: 還好我也不是自己買的,不然我也會捐給圖書館= = 11/06 17:54
Winds: 我有強迫症,一定會把書看完,最高紀錄是模仿犯花了一年多 11/06 17:55
Winds: 才終於逼自己看完Orz 11/06 17:56
kenshin078: 很雷的一本書 看完馬上送人 11/07 14:37
EHusserl: 能看完這本書就很厲害了! 11/07 16:45
isodot: 有買這本……真的看不下去 11/07 19:34
Jo: 是說在北市圖終於預約到書,卻沒有各位說的配件?! 11/08 07:15
Jo: 只有單單希修斯之船那本書而已,覺得納悶要在哪裡可借完整版? 11/08 07:16
maxsho: 我中文英文兩版都有看,覺得還蠻好看的,只能說每個人的口 11/09 12:40
maxsho: 味不同 11/09 12:40
maxsho: 不過建議還是看英文版的比較好,雖然中文版的很盡力去翻 11/09 12:44
maxsho: 譯了,有些要解謎的地方不是很自然 11/09 12:44
hayahh: 新北市圖也有書可以的話試看看反正能跨館 11/09 13:01
Suikata: 我很喜歡手寫字的版面設計&印刷質感,買得很開心,但是真 11/14 10:52
Suikata: 的看不完 orz 11/14 10:53
sul3au: 我看完這本但一直不知道我在看什麼 12/01 17:41
vifienn: 因為包裝而買,翻了幾次都未看完半本 01/11 13:17
BenLucy: 有買且看完了,真的不好看,以「故事」來講很無聊,但有 02/18 12:28
BenLucy: 配件啥的還是算有趣 02/18 12:28
Rhein1113: 我看完這本但一直不知道我在看什麼+1 02/21 12:38