看板 Detective 關於我們 聯絡資訊
各位版友大家好: 身為十餘年的潛水版眾,浮出來換氣一下 最近不知道為什麼開始重讀綾辻行人的短篇「推理大師的惡夢」 發現一個之前沒發現的梗,找了一下版上好像也沒討論過。 網路上好像中文的讀者也都沒怎麼討論的樣子... 但日本方面好像就是一個很明顯的哏。 就是其中第四篇,伊園家的崩壞,其實就是 日本長壽卡通「海螺小姐(サザエさん)」的諧擬... 書中每個人物名字都是海螺小姐的人物名字給他改諧音... 磯野(いその)-->伊園(いぞの) フグ田サザエ--->福田笹枝(フクダ ササエ) フグ田マスオ--->福田松夫(フクダ マツオ) 磯野(いその)カツオ--->伊園和男(イゾノ カズオ) 磯野(いその)ワカメ--->伊園若菜(イゾノ ワカナ) フグ田タラオ--->福田樽夫(フクダ タルオ) 貓咪 タマ--->タケマル(這邊還承繼前篇把動物名字都冠上好友 我孫子武丸(タケマル) 人物原型可參考以下網頁 https://www.sazaesan.jp/characters.html 只是對照書中每位人物的安排(毒殺、截肢...校園霸凌...不倫...)實在是黑色幽默... 只是對中文讀者來說,這個黑色幽默的前提是要能夠知道這些都是海螺小姐的人物諧擬 才比較能夠感覺得出反差... 想說是否大家當初和我一樣都沒發現? 就浮上水面來跟版友分享~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.23.132.245 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Detective/M.1718593774.A.1EB.html
medama: 感謝分享 06/17 19:16
kevinapo: 讓我想起當初發現五絕的名字各自帶有自己的方位:「藥 06/17 20:21
kevinapo: 」師的木 「鋒」的金 一「燈」的火 「洪」七公的水 王 06/17 20:21
kevinapo: 「重」陽的土 06/17 20:21