看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《livingProj (活著計畫)》之銘言: : 兩個問題一起問 : 先是doch : 常常在句子裡面會看到它出現 : 像是這一句 : Aber du bist doch eine Frau? : 不知道doch在這邊應該怎麼表示才比較好 : 是"難道"的意思,還是"但是"的意思 : 然後不知道doch的位置是不是有規範 : 常常看到他出現,但又不知道該放在哪裡 Aber du bist doch eine Frau. 可是妳到底是一個女人啊。 在學外語上,常會遇到類似問題, 就是同一單字怎麼在不同句子上翻法卻不一樣的困擾。 先回到doch上好了, 這詞最常出現在反問句上的否定, 例: Singst du gern? Ja, ich singe gern. Singst du nicht gern? Doch, ich singe gern. 這應該算初階德文最先學到的doch文法, 其他狀況則較常出現在強調語氣上, 為了解脈絡,特地加上對話句型比較好理解, 例: "Ich kann meine Eltern nicht mehr ausstehen!" "Ach, beruhige dich, sie sind doch deine Eltern." 譯: "我再也無法忍受我爸媽了!" "冷靜點,他們終究是你父母啊。" : 另外就是noch : 以這句來說 : Aber ich kann noch nicht gut boxen. : 是說:但我的拳"還"打不好,noch在這邊是"還"的意思沒錯吧? : 那他在文法算是副詞嗎? : 不好意思...問很基本的問題 : 但真的困擾很久了啊...Orz noch在這裡的確是副詞, 中文上是"還"的意思, 但有時也有"再"的意義, 比如: Noch einmal, bitte!(請再一次!) 在複合句型上有時則是一種Konjunktion(連接詞) 比如: Ich bin weder arm noch reich. 中譯:我既不窮,也不富有。 ps.希望這樣有幫到你:) -- 痞客http://kuni.pixnet.net/blog 粉絲https://www.facebook.com/KUNIwithGourmet Musikhttp://tinyurl.com/n4sdnhw -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.174.239 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1424978135.A.29E.html
getsmart: 推 02/27 10:35
partner5566: 推 02/27 11:05
livingProj: 推...感謝解釋 02/27 14:13
shyboy945: 讚 03/13 17:35
APC: 推~ 04/04 12:25
shanie52: 推 05/09 08:44