作者KUNI0202 (藐視王法)
看板Deutsch
標題Re: [德文] 有關doch 與noch的問題
時間Fri Feb 27 03:15:32 2015
※ 引述《livingProj (活著計畫)》之銘言:
: 兩個問題一起問
: 先是doch
: 常常在句子裡面會看到它出現
: 像是這一句
: Aber du bist doch eine Frau?
: 不知道doch在這邊應該怎麼表示才比較好
: 是"難道"的意思,還是"但是"的意思
: 然後不知道doch的位置是不是有規範
: 常常看到他出現,但又不知道該放在哪裡
Aber du bist doch eine Frau.
可是妳到底是一個女人啊。
在學外語上,常會遇到類似問題,
就是同一單字怎麼在不同句子上翻法卻不一樣的困擾。
先回到doch上好了,
這詞最常出現在反問句上的否定,
例:
Singst du gern?
Ja, ich singe gern.
Singst du nicht gern?
Doch, ich singe gern.
這應該算初階德文最先學到的doch文法,
其他狀況則較常出現在強調語氣上,
為了解脈絡,特地加上對話句型比較好理解,
例:
"Ich kann meine Eltern nicht mehr ausstehen!"
"Ach, beruhige dich, sie sind doch deine Eltern."
譯:
"我再也無法忍受我爸媽了!"
"冷靜點,他們終究是你父母啊。"
: 另外就是noch
: 以這句來說
: Aber ich kann noch nicht gut boxen.
: 是說:但我的拳"還"打不好,noch在這邊是"還"的意思沒錯吧?
: 那他在文法算是副詞嗎?
: 不好意思...問很基本的問題
: 但真的困擾很久了啊...Orz
noch在這裡的確是副詞,
中文上是"還"的意思,
但有時也有"再"的意義,
比如:
Noch einmal, bitte!(請再一次!)
在複合句型上有時則是一種Konjunktion(連接詞)
比如:
Ich bin weder arm noch reich.
中譯:我既不窮,也不富有。
ps.希望這樣有幫到你:)
--
痞客:
http://kuni.pixnet.net/blog
粉絲:
https://www.facebook.com/KUNIwithGourmet
Musik:
http://tinyurl.com/n4sdnhw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.174.239
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1424978135.A.29E.html
推 getsmart: 推 02/27 10:35
推 partner5566: 推 02/27 11:05
推 livingProj: 推...感謝解釋 02/27 14:13
推 shyboy945: 讚 03/13 17:35
推 APC: 推~ 04/04 12:25
推 shanie52: 推 05/09 08:44