看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《drdrdrmr (Hip-hip hooray)》之銘言: : Ziel B2.2 P.25 : 查過一些字典, : 但還是不確定下面這幾句的意思, : 可以麻煩大家幫忙解說一下嗎? : 謝謝 :) : 1.Da soll man nicht rot vor Zorn werden. : (完全猜不出來 只知道很生氣) rot vor etw. werden 為...而臉紅 整句的意思大概是:那件事不值得讓人氣到臉紅脖子粗。 : 2.Er hat sich darueber schwarz geaergert. : (他為此很煩惱?) : 3.Sie hat sich gruen und blau geaergert. : (她臉色變了?) sich schwarz aergern = sich gruen und blau aergern 震怒 氣到臉都綠了 2.的意思:他為此感到十分地震怒。 3.的意思:她氣到臉都綠了。 : 4.Sie wurden rot vor Scham. : (她面紅耳赤?) 片語同1. 4.可翻成:她害羞得面紅耳赤。/她羞紅了臉。 : 5.Er war gelb vor Neid. : (他見錢眼開? 還是 他心升忌妒?) gelb vor Neid 眼紅忌妒 我自己的記法:中國人忌妒時眼睛是紅色的 英美人是綠色 德國人是黃色 : 7.Er wurde ueber Nacht grau. : (他因熬夜而憔悴? <---完全亂猜) 這句的意思:他頭髮一夕變白。 : 麻煩各位了,謝謝 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.207.165 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1425354533.A.B44.html
drdrdrmr: 感謝回答!!! 03/03 19:22