看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《wasipugi (糜爛的過日子)》之銘言: : 以前德文課的時候 老師在上課講有趣的合成字(不知道怎麼稱呼這種字?) : 例如 die Birne 水梨 : das Glühen 灼熱 : 兩個加起來 die Glühbirne 灼熱的水梨 => 指的是燈泡 : 例如 der Kater 公貓 : der Muskel 肌肉 : 兩個加起來 der Muskelkater 公的肌肉貓 => 指的是肌肉酸痛 : 總覺得德國人造字的想像力好豐富阿~~~~~~~~~~~XXXXXDDDDD : 想請問大家 可不可以再介紹一些這種有趣的合成字??? Tunichtgut 這字應該不用解釋了,字面生動有趣, 整體簡單來說就是"飯桶"的意思(大笑) Geizhals Geiz是吝嗇,Hals則脖子 卻不是翻成"吝嗇的脖子",而是"守財奴"唷。 Glühwürmchen Glüh取自glühen,乃灼熱之意,Würmchen則是蟲。 意思當然是不是灼熱的蟲子啦,是"螢火蟲"。 Busenfreund Busen是婦女胸部,Freund則是朋友, 當然別想歪了,絕非什麼貪戀胸部的色狼之類的, 兩字合在一起是"超好的朋友"。 這字源由眾說紛紜,個人較相信這說法: 這字原為Brust之意(胸),也是隱藏心臟之地點, 也就是感性的根源處,因此Busenfreund指的是最貼近自己心意之人。 Strohhalm Stroh是稻草,Halm是麥稈, 但兩字合而為一卻是吸管的意思唷XD -- 痞客http://kuni.pixnet.net/blog 粉絲https://www.facebook.com/KUNIwithGourmet Musikhttp://tinyurl.com/n4sdnhw -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.191.27 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1442156564.A.C6C.html ※ 編輯: KUNI0202 (111.249.191.27), 09/13/2015 23:56:26
ahuhoku: https://goo.gl/8aqYUu 前幾天看到講合成字的圖 09/14 15:40
wasipugi: 謝謝分享~~~~Ohrwurm好可愛阿~~~~ 09/14 16:08
lilychichi: 推 謝謝分享 09/14 22:12
summer19: 超愛合成字 好好玩 XD 09/15 00:34