看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
請問一下, 查字典,stellen和legen都有to put、to place的意思, 是不是這兩個字在某些情況可以混用(當然它們還有其它各自不同的意思), 還是說這兩個字在任何情況下都不可以混淆? 感謝~ ps.德文的一字多義真的很困擾,查了德英字典但沒有這麼多同義字比較 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.4.184 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1447123639.A.88E.html
lilychichi: 查德德字典啊 用德文理解德文會比較清楚 11/10 12:16
ezk: 我的程度還沒好到用德德字典orz 11/10 15:34
nastry: stellen是直放 legen是橫放 11/10 16:55
lewiskao: N大一語道破啊! 11/18 14:09
ezk: 感謝 11/24 14:01