看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《aureusii (黃金葡萄球)》之銘言: : 我的認知: : 1.分離動詞的前綴會丟到句子的最後位置。 : 2.時間副詞接在變位動詞後面,地方副詞接在時間副詞後面 : 因此我認為一般的詞序應該是 : 主詞 + 變位動詞 + 時間 + 方式 + 地點 + 第二動詞或分離動詞前綴 : 可是以下這個句子 : Gehst du mit ins Kino ? : 無法理解為何動詞前綴 mit 不是放在 ins Kino的後面 ?? 應是個常見,而且正當的問題 但願網友多提供想法,愈多愈好 我的感覺,兩種都可接受 但傾向於用 kommen 提這個問題 (後記/兩分鐘後: 所謂”可接受",是說, 聽見了之後,不覺得”不正常", 不覺得 exotisch,不發出警報...) Kommst Du mit ins Kino? 或 Kommst Du ins Kino mit? 反覆唸了幾次之後 覺得第一句比較上口 那麼,規則怎麼辦呢? 其實,我回答不出來…… 我也是成年才學的德語 是一定要依賴規則的 每次看到、聽到一個句子 都要暗自 parse 過一次 不合已知文法的 就要停下來問為什麼 但是這些 lokale Angabe, Zeitangabe, Art und Weise 的順序…… 不知怎麼回事,現在並不在腦袋裡…… 是在學習過程中覺得不好用 不知不覺就放棄了嗎? 我說不上來…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.115.76 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1476366000.A.C0E.html ※ 編輯: cuello (59.115.115.76), 10/13/2016 21:50:33