看板 Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nieco (tsai)》之銘言: : 我想表達的是:假如我可以先在早上花5分鐘,計劃我的一天.. : 但是文法不是非常了解,表達這個句子要組成的順序 : 1, 假設句原形動詞放最後 : 2, verbringen mit用法 : 不知道能不能幫我解釋句型或修改 : 謝謝 : Ich koennte zuerst Morgens f榀f Minuten : damit verbringen meinen Tag zu planen. 這邊用koennte怪怪的,我會傾向用sollte,表示應該去做(可是沒去做)。 koennte是可以做到(可是因為某些事情,而沒法做到),或者表示可能發生的意思 z.B. 1. ich koennte mit dir nach Deutschland fliegen. Aber damals war meine Mu tter krank. 2. es koennte sein. (這是有可能發生的。) 這句話我會寫成: ich sollte zuerst am fruehen Morgen funf Minuten verbringen, einen Plan fuer H eu te zu machen. planen是計畫某事的意思,後面接的是被計畫的事物,所以不會有einen Tag planen這種 說法 如果你要用planen,可以寫成: ich sollte zuerst am fruehen Morgen funf Minuten verbringen, etwas fuer Heute zu planen. 而關於原句如果用koennte表示的話, 意思也會改變: ich koennte zuerst am fruehen Morgen funf Minuten verbringen, etwas fuer Heute zu planen. Aber ich hatte keine Zeit. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.147.161.21 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1478908908.A.77F.html ※ 編輯: vores (122.147.161.21), 11/12/2016 08:05:47
nieco: 謝謝 11/12 12:39
nieco: 前面有一些討論先省略掉了..我有時間管理的問題 同學問我如 11/12 12:41
nieco: 何改善 我表達ㄧ種可能性 11/12 12:41
nieco: 方案: 一早花費5分鐘 計畫一天(規劃時間以免時間不夠用 11/12 12:45
vores: 如果只是表達一種方案,那麼不需要用假設語氣 11/13 07:31
vores: koennten表可能,是說話者不確定那件事會不會發生,而且通 11/13 07:35
vores: 常主詞是es(那件事) 11/13 07:35
vores: 不然也可以用wenn...dann,這樣的話用koennte就比較順了。W 11/13 07:49
vores: enn ich zuerst am fruehen Morgen funf Minuten verbringe 11/13 07:49
vores: n koennte, etwas f槀 Gestern zu planen, dann koennte ic 11/13 07:49
vores: ich Zeit nicht mehr vergeuden. 不過此時用法是說話者針 11/13 07:53
vores: 對一件過去發生的事表後悔,這樣的話跟你的情況並不相符。 11/13 07:53
vores: 你是在提出方案,並不是在後悔一件事 11/13 07:53