作者jessieug (Music is my drug)
看板Deutsch
標題[德文] Nietzsche格言文法請教
時間Mon Jul 30 11:48:36 2018
在德國書店買了一個格言桌曆。
今天隨便翻到了一句尼采的Zitat.
" Alle wahrhaft gro絽n Gedanken kommen einem beim Gehen."
https://i.imgur.com/P5x6W2E.jpg
我如果直翻不查字典,我會翻「每個真實偉大的思考都是來自於實踐」。
請問板上大神有人知道正確翻譯嘛?
另外,我對於這句的文法真的不是很懂。
為什麼kommen後面會接"einem beim Genen",請問有人可以幫忙解說嘛?
感謝感謝。
(BTW Zitate/Spr晧he都可以當Quotation或者是格言,到底哪裡不同?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.219.134.214
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1532922518.A.BC4.html
推 kaktus: 這裡的einem是不定代名詞man的Dativ 07/30 13:51
→ kaktus: eine Idee kommt jm. 某人想到了什麼 07/30 13:52
→ jessieug: 好的感謝說明!Danke sehr~ 08/01 00:01
推 liebemond: 所有真正偉大的思想都產生於漫步的時候。 08/01 03:08
推 wasipugi: 所有真理都是在散步的時候想到的(好白話XD) 08/02 17:05
推 joy471: 樓上讓我想到康德XD 08/07 14:08
→ kaktus: 尼采的話 wahrhaft grossen Gedanken絕不會是真理的意思 08/07 15:25