→ twinklepig: 這是法文吧XD? 01/15 21:37
→ sadyen: 搞笑了 01/15 22:32
推 thesecondone: 不,第一張圖是法文,第二張是德文 01/16 08:18
推 thesecondone: 不,我搞錯了,兩個應該都是德文,只是第一張中"" 01/16 08:20
→ thesecondone: 內的是法文 01/16 08:20
→ sadyen: 所以內文是什麼意思呢 01/16 08:32
→ sadyen: 了解。請問第二張內文是什麼意思呢 01/16 22:35
推 vicissitudes: 某本書的印刷量和出版社 01/16 23:30
→ sadyen: 好的,請問有辦法一行行的翻譯嗎?謝謝你 01/16 23:31
推 Kerochi: 你有沒有試著把字打出來估狗翻譯看看? 01/17 00:20
→ sadyen: 有的,不過有些字真的看不出來在寫什麼....怎麼都查不到 01/17 09:32
推 a22fish: Sans titre 01/24 10:36
→ a22fish: Lithographie aus der Mappe "La guerre et la paix", 19 01/24 10:37
→ a22fish: 54. 01/24 10:37
→ a22fish: Auflage: 6000 Ex. 01/24 10:37
→ a22fish: Verlag: Cercle d'Art, Paris 01/24 10:37
→ a22fish: "Deux femmes avec un vase fleurs" 01/24 10:37
→ a22fish: Linolschnitt im Buchdruckverfahren 01/24 10:37
→ a22fish: Auflage 520 Exemplare 01/24 10:37
→ a22fish: Verlag: Cercle d'Art, Paris 1963 01/24 10:37
→ sadyen: 非常謝謝你,我很需要這樣一個字一個字的打出來... 01/27 19:04