推 kaiswang: 她的目標是人類世界—亦即,如果在一個更廣泛而全面的意 08/07 20:24
→ kaiswang: 義上來說的話,即歷史。 08/07 20:24
推 kaiswang: 可以把「wenn……」這段拉到最後面而和die Historie調換 08/07 20:31
→ kaiswang: 位置,這樣可能比較好理解,後半句就變成:Ihr Gegensta 08/07 20:31
→ kaiswang: nd ist die Historie, wenn man...... 08/07 20:31
我的德文非常非常破囧
調換位置之後我反而不懂所謂"她的目標(或對象?)是人類世界...."放進句子該怎麼理解
一幅畫的目標是歷史(或人類世界)?
是指畫作自身在"展示"給歷史看之類的嗎囧
※ 編輯: Westandalone (114.32.46.8 臺灣), 08/07/2019 21:38:34
推 kaiswang: 這個我沒有相關的脈絡不是很確定,不過我猜意思應該是: 08/07 21:58
→ kaiswang: 這幅畫要描述或表達的對象(目標/內容)是人類世界,(更精 08/07 21:58
→ kaiswang: 確地說的話)也就是歷史。 08/07 21:58
→ kaiswang: 如果是這樣的話應該是和你的說法剛好反過來,不是要展示 08/07 22:00
→ kaiswang: 什麼東西給歷史看,而是要展示歷史給人看。 08/07 22:00
哦哦!所以這句話應該可以理解為對畫作的讚頌詞
亦即「這幅畫作創造了一種歷史性的價值」
接上第三句定義她的歷史地位 就說的通了
十分感謝您費心思的解釋 <(_ _)>
※ 編輯: Westandalone (114.32.46.8 臺灣), 08/07/2019 22:05:39
推 billbillbill: 推~ 08/07 22:49
推 maillot: 這幅畫的主題是廣義的人類世界:歷史。 08/17 08:49
→ maillot: 我覺得不是單純的讚頌詞,而是點出這幅畫的重點 08/17 08:50
→ maillot: 另推一樓的翻譯! 08/17 08:50