看板 Diary 關於我們 聯絡資訊
被基隆市議員張之豪點出三個錯誤,頻率副詞不能疊著用,還有頻率副詞後面的動詞要用 現在式 那個... I was always playing basketball from 7 to 8 every morning when I was a kid. 懂了嗎 I often frequently shake when I face the one I love. 懂了嗎 沒什麼啦 我說過了 就跟韓總一樣啊 那個范范 烙英文 OK啊 雖然 反而有點漏風的感覺 0.0"a 不過 英文是溝通的工具啦 最重要的是 知道意思為優先 如果今天她是英文老師 英文口譯 那真的不及格 但是 她長年都在大陸賺錢 即使早年在美國待過 退化很正常啊 對不對 了不起就是 連自己英文退化了都還不知道 那真的該打屁屁了 對吧 字數應該夠了吧~ 喵=w= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.196.143 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Diary/M.1580438232.A.E7E.html 「throughout」是一個詞不能分開寫 這個真的是錯了 不過 打字會錯 外國人也可能犯錯 不是嗎? 誰中文打字從來不會錯的 overwork over work 對不對... ※ 編輯: Wolfgang9527 (111.242.196.143 臺灣), 01/31/2020 10:40:11 我不是批評啦...只是平衡一下好了@"@ 只不過 能溝通就好... 真的... 要加油@"@ 問題真的 不適合 來去正式場合講 舉個例子 be able to 雖然指的是 中文"能" 這個字 或是 "可以" 但是呢 它比較偏向指的是 能或是可以 "勝任" 的意思 有能力勝任 有辦法完成 I feel so honored to be able to your daughter and friend. 我感到榮幸能(or 可以)成為你的女兒和朋友 中文沒問題 但是英文意思= 我感到榮幸能勝任你女兒和朋友的位置之類的 (或是 我感到榮幸有能力完成當你女兒和朋友的任務 懂了吧 聽得懂 但是怪怪的 沒什麼啦 隨便舉一個 平衡一下 就醬 ※ 編輯: Wolfgang9527 (111.242.196.143 臺灣), 01/31/2020 10:59:58 ※ 編輯: Wolfgang9527 (111.242.196.143 臺灣), 01/31/2020 11:03:04