看板 Diary 關於我們 聯絡資訊
七夕情人節,台北市長柯文哲,到台東鹿野高台參加熱氣球嘉年華,不改大砲性格,談到 唐鳳的疫苗預約政策時,直接將高雄市長陳其邁,一併拖下水,柯P說就是中央要讓陳其 邁出頭,才會把系統搞得亂七八糟,但同一天陳其邁人在山區勘災,市府發聲明,說陳市 長沒時間搭熱氣球,也無暇回應政治口水,疫苗政策都遵循中央,只是高雄多了更貼心的 服務。 台北市長柯文哲七夕情人節當天到鹿野高台,參加熱氣球嘉年華,來到台東好山好水,心 情還是很難放鬆,腦子裡面想的都是疫苗政策五倍券,就連高雄市長陳其邁也被他噹到 台北市長柯文哲:「國家整體不應該這樣手忙腳亂,他那個唐鳳的系統上來的時候,沒有 想到老人的第二劑,太過於要讓陳其邁出頭,才會把系統搞得亂七八糟。」 看看... 不只我這樣子感覺 這是明擺的事實 我不是說邁邁不好 而是 邁邁超"上進"的事實啦 哈 唷... 柯P 昨天到台東吶 .... 台東熱氣球嘉年華昨起在鹿野高台登場,台北市熊讚熱氣球首次亮相,市長柯文哲專程到 台東參加開幕式並搭乘,但全程和台東縣長饒慶鈴幾乎零互動,二人反而和對方的副市長 蔡炳坤、副縣長王志輝聊得起勁。 昨天凌晨柯文哲抵達熱氣球嘉年華會場,饒慶鈴雖都作陪,但二人卻沒有熱絡互動,王志 輝主動攀談柯文哲,饒慶鈴則和蔡炳坤相談甚歡。除應媒體要求合照,柯、饒大多時間都 是各聊各的。外界研判是刻意疏離,以免出現不必要的聯想。 正常啦... WHY? 之前給江主席冷屁股的是誰 就是副縣長啊 對... 就是保持中立 外界研判是刻意疏離,以免出現不必要的聯想。 現在 藍色的 人人都有機會 但是沒有人絕對 況且柯P都表明要選總統了 到時晚點幫站台都OK啊 人家都可以理解啊 ... 然後呢 講起疫苗預約系統,直接把大炮射向高雄,柯P砲轟,太過於讓陳其邁出頭,才會把系統 搞亂掉,柯文哲人在台東搭熱氣球,將怒火燒到高雄市長身上,但同一時間,8月14日陳 其邁人卻在部落勘查斷橋。 到山區慰問災民,幫搶救工程人員打氣,面對柯P的批評指教,高雄市府回應,沒有時間 搭熱氣球升空,更無暇回應政治口水,關於疫苗政策,循中央規範,跟其他縣市都一樣, 沒有資訊不一致,只有更用心貼心服務長輩,不太懂柯P在指什麼,事隔一天兩位首長, 上午都沒公開行程,沒有再對此事回應,倒是綠營人士認為,柯文哲說太讓陳其邁出頭, 其實只是想來蹭高雄。 接下來想到什麼 影/「天公伯很公平」 蘇貞昌:人做得好沒淹、做不好就淹 哈... 真的 就是這麼有趣 然後呢 真的吼... 泰勒斯PO了 悲歌 Is it romantic how all of my elegies eulogize me? 我所有悲歌都是有關於我自己 這並不只是個傳言 I'm not cut out for all these cynical clones 我將不會因為那些冷嘲熱諷而感到心如刀割 These hunters with cell phones 那些螢幕前的冷血兇手 Take me to the lakes, where all the poets went to die 帶著我走到了所有詩人都自盡的湖畔 I don't belong and, my beloved, neither do you 我並不屬於那個禁地 親愛的 你也不屬於 Those Windermere peaks look like a perfect place to cry 那清幽的高峰看起來像是一個獨自憂傷的完美之地 I'm setting off, but not without my muse 我將獨自離去 但我將不會離開我的繆思 What should be over 早該結束的孽緣 burrowed under my skin 僅存在心底 In heart-stopping waves of hurt 那令人心臟停止跳動的痛苦 I've come too far to watch some name-dropping sleaze 我經歷過太多 看過太多不停搶功勞的小偷 Tell me what are my words worth 請告訴我我的一字一句究竟值多少財富 Take me to the lakes, where all the poets went to die 將我淹沒在那詩情畫意的湖畔 I don't belong and, my beloved, neither do you 我並不屬於那個地方 親愛的 你也一樣 Those Windermere peaks look like a perfect place to cry 在那尖峰上似乎是一個獨自哭泣的完美地方 I'm setting off, but not without my muse 我將帶著我的繆思離去 I want auroras and sad prose 我想要燦爛的曙光和憂傷的散文 I want to watch wisteria grow right over my bare feet 我想看著紫藤纏繞著我赤裸的雙腳 'Cause I haven't moved in years 因為我已經停滯不前好幾年了 And I want you right here 我想要你在我身邊 A red rose grew up out of ice frozen ground 就像一朵豔紅的玫瑰從冰天雪地中生長了出來 With no one around to tweet it 沒有人將會把這一切都放上網路 While I bathe in cliff-side pools 我沉浸在那懸崖邊的泳池中 With my calamitous love and insurmountable grief 那悲催的愛情故事和無法克服的憂傷 Take me to the lakes, where all the poets went to die 帶著我走到那所有詩人沈沒的湖畔 I don't belong and, my beloved, neither do you 我不再屬於那個地方 親愛的 你也不屬於 Those Windermere peaks look like a perfect place to cry 那座高峰看起來像是一個孤獨落淚的完美之地 I'm setting off, but not without my muse 我將獨自離去 但我將會帶著我的繆思離去 No, not without you 而你就是我的繆思 嗯... 嗯.... 嗯..... *Lake District 湖區 湖區是英國西北部的鄉村地區,以湖泊、群山與19世紀初的湖畔詩人(Lake Poets)著稱 ,Windermere位於該區,是英國最大的天然湖。 William Wordsworth,英國浪漫主義詩人,也是湖畔詩人代表,在這首歌裡被Taylor以雙 關提到(tell me what are my words worth)。 歌裡多次提到英國人文,可能與Taylor的英國男友Joe Alwyn有關。 唉呀呀 跟怪奇比莉一樣 都PO了悲歌 然後呢... 另一伴嘛~"~ I'm setting off, but not without my muse 我將獨自離去 但我將會帶著我的繆思離去 No, not without you 而你就是我的繆思 不過還好啦 人家本來就有男友了啊 看了資料 三四年了 William Wordsworth,英國浪漫主義詩人,也是湖畔詩人代表,在這首歌裡被Taylor以雙 關提到(tell me what are my words worth)。 0.0... 不過啦 他男友是演員啦 不是什麼英國浪漫主義詩人吶 tell me what are my words worth... 是在要自己的李白嗎? 0.0 或許吧 應該吧~"~ 唉呀... 我不懂啦... 浪漫喔... 我超木頭的 對不對QAQ 就說了啊 就本身是個不懂女人的木頭 所以想求教 可是呢 反而卻說我是什麼女性核彈咧 哭的咧QAQ 總而言之啦 希望怪奇比莉跟泰勒斯都能幸福啦 當然還包括我的H啦 喵=w+ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.143.133.216 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Diary/M.1629028760.A.D59.html