看板 Diary 關於我們 聯絡資訊
說起伊甸園,最初的三個角色, 耶和華、亞當及夏娃, 看的出來當初翻譯人的用心, 爺爺與亞洲華夏的概念, 選用字更貼近於華人的民族歷史, 但某些時候不是刻意選字的現象反而難能可貴, 比如耶和華Yehowa用現代台語來唸時, 直譯為“業給我”會更貼切於神的功效, 也就是常聽到的一個問題,業力那裏來的? 有生必有死,原本就囊括在業之中, 夏娃Hawwa,台語諧音近似“給我”, 也是貼切於神創造來陪亞當的原因, 為什麼是台語可以讀的出來呢? 很顯然歷史本文當初是寫給懂台語的人知道的, 夏娃是由亞當的那根硬硬的肋骨所造, 因為這樣才能有食髓知肋嘛, 這應該不是希伯來文所能聽出來的; 早期耶和華又有四字神名YHVH有的沒的, 有趣的地方在於, 這兩天新聞說台北被評比世界第四安全城市, 原來短暫的保全也能照出這樣的效果, 剛好所屬喬公司,簡直就4加模擬的概念, 喬達摩對我來說就很近似於這種無止盡的站哨, 之前提過喬老婆居然叫做耶輸, 還蠻好笑的模擬, 最好笑的是猶太人跟印度人還不懂講台語, 呵呵。 ----- Sent from PttX on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.169.69 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Diary/M.1679981424.A.373.html