→ royhsia: 覺得「終結毀滅」怪怪的,感覺上是把毀滅給終結掉 04/12 17:10
因為EXTERMINATE的音節很多 所以我才想把它翻長一點
→ royhsia: Silence翻作「末日」也怪怪的。 04/12 17:18
印象中 BBC E 是這樣翻的 雖然我也不太喜歡
→ royhsia: 我很討厭台譯的片名,覺得直接打Doctor Who跟Netflix就好 04/12 17:20
→ royhsia: 雖然網飛是正式名(?)但是官網大部份仍是寫Netflix 04/12 17:21
我倒是不太喜歡這種翻一半的感覺 要翻就全翻 留幾個字看起來總是有點礙眼
可是 TARDIS 有點難處理 就只能翻時光機或音譯了吧
這集 REACT 也有被刪除的片段 可惜沒有開放提供字幕
裡面有個 DOCTOR WHO? DOCTOR WHO! 的梗 (類似"誰在一壘")
用《超時空奇俠》完全翻不出來啊
推 woieyufan: 沉寂 04/12 23:23
→ woieyufan: 死寂 04/12 23:23
※ 編輯: samchiu (114.25.212.134), 04/13/2016 10:08:12