看板 DummyHistory 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《plamc (普蘭可)》之銘言: : ※ 引述《unclefucka (你媽超胖,故地軸偏角23度)》之銘言: : : 3. 到了80年代,台灣流行戰前老日文經過地方演變。 : : 一堆跑到日本的一開口,就被日本當地人笑死,笑說你的日文早成歷史了... : 台灣日本時代來台日人以薩摩藩為主,講九州腔 : 日本日語地方腔調其實差別很大,較有名的是關西腔,但其實不是只分籠統的關東西 : 是每個地方都有地方語音,很多地方人士到不知世事的天龍東京都常被東京人笑 : 因為北七東京人不知日本不是只有東京腔...... : 腔口不同連重音都不同 : 像台灣老一輩日語「蘋果」講「藺茍」,東京標準日語是「鈴鍋」 : 但東京天龍人連東京腔只是眾腔口之一,更是後來才成為標準語音這件事都不知道, : 當然也不會說你講的是「歷史」日語,只會笑你連話都不會講而已 光重音,就可以讓恐怖片中的.... 你滾開阿 (ka e ru)!! 結果不小心變成哭天喊地的:青蛙啊!! 青蛙啊!! 其實還有啦,你做了沒/你長矛了沒.... 更別提文法與連中文都懶得用敬語了.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.11.192.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/DummyHistory/M.1438028579.A.C1F.html ※ 編輯: unclefucka (124.11.192.77), 07/28/2015 04:28:12
rhchao: 滾開一般會用命令形帰れ,要青蛙青蛙的叫有點難度 07/28 11:55
sopare: 用kaeru應該是代表"我不想待在這 我要回家"才對 07/28 14:18