看板 DummyHistory 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《fw190a (las)》之銘言: : 就算追朔詞源也不能跨代理解呀.. 我給最初詞源是讓大家比較好理解這個詞意思演變的方向 我前文哪有說是要用最初的佃農意思啦....XD : 羅馬給的用法示範對當時歐洲來說才是常識, 基本上就是「外來少數統治」不論是為了戰略目標或是取得資源 這個用法持續至今還是主要理解之一,從危機上也還是寫外來少數統治可知 : 其實是那個做為主文明附屬物的性質, 可是,自從美國誕生之後因為十三colony太有名 加上,因為後來沒有帝國主義了,已經沒有外來少數統治從屬的殖民地 最新的colony用法,譬如現在說要去火星之類的s說太空殖民地space colony 意思已經是把人類送過去繁殖的意思,完全沒有以前的外來少數統治控制從屬的意思了 : 殖民這翻譯沒問題, 沒問題是現在的太空時代殖民,因為時代使得用法意義改變,英中文的意思變成一樣了 可是,我們回去討論帝國主義時代colony就會發生問題 : 畢竟就算是去控制外族,也是要移人過去。 : 沒有人過去建構統治結構的話,就變純粹從屬國而已了。 你精確一點想,這應該是叫派官,不是殖"民" : 只不過兩種殖民地類型的後果差太多, : 產生困惑。 這就是為何會產生困惑 因為兩種不同情況被叫同一個名字,把人民送去繁殖的現在意義上的殖民,美加紐澳 跟帝國主義時代意義的殖民,派少數人去統治當地人民,控制他們納為從屬以利本身戰略 都混為一談 這種時候倒可以用語言界線翻譯時故意分開,前者就叫殖民沒問題 後者叫「帝國統治」(從波斯帝國以前就有派官去統治一個半自治區域的做法了) 這樣應該就能分得很清楚 如果是這樣,ZM要說英國殖民地都好棒棒,就成立了,因為把英國人送去成為基本人民的 美加紐澳都好棒棒沒問題 出事的都是英國帝國主義統治的地方 (如前文所說,傳統上說英國搞爛都是指這些「殖民地」) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.160.3 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/DummyHistory/M.1697472743.A.9AA.html