看板 DummyHistory 關於我們 聯絡資訊
: → FMANT: 但你從不用日語的漢字發音 對拔 這算不算文化霸凌勒 12/26 23:34 : → FMANT: 你的嘴巴用你的語言唸日語的漢字 這樣對得起人家嗎 12/26 23:36 你這樣說,我們現在用國語去念李白的詩也是文化霸凌了,音根本完全不一樣啊 漢字的特性就是讓不同語言有文字可互通,所以本來就是各念各的 日本漢字自己都會有念成別的特別注音的情況了 大不了你就當成意譯 山本五十六 日文漢字山本的確就是山腳下山之根本的意思,五十六也的確就是五十六的意思 所以有何不可? 除非本來人家沒有漢字,這時就應該用音譯 観月 ありさ 翻作 觀月阿里莎 不能畫蛇添足把人家翻作 觀月有紗 或是其他別的ありさ 大概是這樣 -- 《橡皮推翻了滿清》史實比小說更離奇,滿清滅亡懶人包 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010566586 《明騎西行記》歷史、遊記、武俠、冒險 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010425310 《海角七號電影小說》 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010421060 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.182.190 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/DummyHistory/M.1703610731.A.96A.html
jetzake: 日本這種假名轉漢字的情況 有時候是官方會給出漢字寫法 12/27 06:20
jetzake: 人名地名這種最基本的狀況就是 人家說自己叫什麼就是什麼 12/27 06:21
jetzake: 這其實算是拼音文字的優點啦 把音拼出來剩下就不用管 12/27 06:22
jetzake: 發音對了就對了 剩下什麼都不用管 12/27 06:23
FMANT: 好了啦 還扯到李白去了 12/27 09:00
FMANT: 我們都不懂李白怎麼唸他的詩 但你一定查得到日語漢字發音 12/27 09:01
FMANT: 終止文化霸凌 請你先示範從此之後尊重日語漢字發音 12/27 09:02
FMANT: 不要繼續使用你的語言唸日本的文字 倭國人民感謝您 12/27 09:03
FMANT: 記得 用自己的語言自作主張唸別人的文字 很自大喔 12/27 09:04
FMANT: 嚴重一點甚至是自我膨脹 12/27 09:04
FMANT: 至於我們的先祖李白 他不會介意的 反正他也收不到版稅了 12/27 09:05
AGIknight: アリサ才適合翻成阿里莎 ありさ就該翻成漢字名 12/27 10:21
AGIknight: 女生名不指定漢字是他們覺得這樣比較軟 你又硬翻很硬 12/27 10:25
FMANT: 不用我們的語言唸人家的觀月 真心難 12/27 11:28