推 goldseed: 生存 09/26 20:47
推 pinkygiveme: 看情況阿每種語言又不一樣,會講西語的人很多 09/26 20:58
→ pinkygiveme: 比較不會像中文這樣亂來 09/26 20:58
推 peter080808: 俄文據說也很亂來 因為懂的人也少 09/26 21:00
推 starchao: 俄文系畢業的表示俄文幾乎都亂講.. 09/26 21:18
曾經想自學俄文 但是好幾個音完全發出不來就果斷放棄(笑)
推 kevin1997924: hao ba 09/26 21:25
推 Lesqueer: 我看過的劇都會事先惡補 但多數還是講的坑坑巴巴的啊 09/26 21:42
※ 編輯: Abre (111.240.99.240), 09/26/2015 21:43:26
→ Lesqueer: 胡亂謅的很少吧? 除非是只有1,2個鏡頭的演員才會這樣 09/26 21:43
推 TYS1111: 中東跟非洲地區語言的也很多,不知道道不道地。我只知道A 09/26 21:50
→ TYS1111: llah Hu Akbarㄧ定是對的XD 09/26 21:50
推 elyse0811: 應該是惡補,只是到拍攝時已經只剩下(?)幾成原貌,如果 09/26 21:54
→ elyse0811: 當場或剪接時沒有人糾正,就播出了。 09/26 21:54
推 laidon: FOTB中文都講的亂七八遭,其他不敢想像會好到哪去 09/26 23:50
推 kyouya: 他們的日文也講得亂七八糟 沒人聽得懂 09/27 00:49
推 Lovetech: 我覺得好壞參半 09/27 01:16
推 ariachiang: 基本上除了西班牙文(因為觀眾人數眾多)通常只要有那個 09/27 01:23
→ ariachiang: 感覺,那麼就不會太過仔細的考究 09/27 01:24
→ ariachiang: 所以對於聽得懂他們所稱語言的人來說,不看加上的字幕 09/27 01:25
→ ariachiang: 經常也是一頭霧水 09/27 01:25
推 inkinesss: 是在講文法還是口音阿? 09/27 01:51
推 kcl0801: 俄文還好阿 就P(R)比較難發 你應該是卡在硬音軟音吧 09/27 02:22
→ kcl0801: 我也是自學的(看俄國影集) POI第三季有一集講了兩三句俄 09/27 02:23
推 kcl0801: 文的 聽起來還蠻像俄文的 有個字我有聽出來 09/27 02:25
推 s2657507: Oliver講的中文和我認知的中文有很大差距... 09/27 03:13
推 jajoy: 亂說的 有些演員講中文就超怪 09/27 03:23
推 onwsnil: Wilsn Fisk的中文 帥! 09/27 04:52
→ onwsnil: 少一個o 09/27 04:52
→ popstarkirby: 因為不重要阿....我聽得懂西班牙文,真的就西語 09/27 04:59
→ popstarkirby: 比較標準,其他都亂講 09/27 04:59
推 wayne80619: 煉獄 09/27 07:57
→ wayne80619: FoB講的中文才扯 09/27 07:58
推 AndGuideHer: 那講外星語的呢? 有沒有人真的去比較過外星語對話是 09/27 08:20
→ AndGuideHer: 否從頭到位都前後一致 還是放任演員亂講一通? 09/27 08:21
→ popstarkirby: 聽說星際大戰某些種族講的話有意義 09/27 08:54
→ popstarkirby: 電影小小兵說的話大多是西語跟法語 09/27 08:54
推 Kuokenken: 西文通常比較好無誤,中文日文不知道是什麼鬼東西... 09/27 10:06
推 redjelly: 畢竟美國西語人口很多,比較標準也是很自然的 09/27 10:12
推 goodevening: 日文還ok可能日文比較好發音? 09/27 10:26
→ popstarkirby: 英文文法跟西語幾乎一樣,應該說英文這語言本來就是 09/27 10:28
→ popstarkirby: 從拉丁 浪漫語系 希臘文衍伸而來的語言 09/27 10:28
推 clllaire: TBBT中 Howard會說十種語言(wiki)也讓人很好奇演員是不 09/27 10:44
→ clllaire: 是真的會呢! 09/27 10:44
推 goldseed: Hao Ba真是胡謅 Okay 的中文哪是好吧! 09/27 10:47
推 bluemei: 金霹的中文講到快斷氣了 09/27 11:02
推 juncat: 綠箭巴拉巴拉的小兵居然說"他說很流利的中文..." 09/27 12:26
推 cmss666: Star Trek的克林貢語就是自成體系的語言啊 09/27 12:26
→ lpbrother: 日文,韓文也亂講,除非是找真的韓國人來XD 09/27 14:58
推 Marchisio8: Glee唱過韓文歌 … 跟原唱差超多的 09/27 15:09
→ Lovetech: 日文哪有還ok POI某集日文超悲劇 都聽不懂在講日文 09/27 15:10
→ Lovetech: 可能對日文不熟就會覺得ok吧 09/27 15:11
→ Lovetech: 英文文法跟西語一樣... 以前有同學西語超好 英語不行 09/27 15:13
→ Lovetech: 而且西語詞性有分陰陽 英文沒有吧 這樣說來怎會文法一樣 09/27 15:13
→ Lovetech: 網路上很多拉丁語系的人 英語都不太好 09/27 15:14
推 LionaSax: 我覺得Grimm的應該算標準,因為演員本身是真的會講。 09/27 15:41
推 TYS1111: 英語是源自日耳曼語系,文藝復興時期才加入大量拉丁語詞 09/27 15:44
→ TYS1111: 彙,後來又再混入更多拉丁語系語言的詞彙,但本質上跟拉 09/27 15:44
→ TYS1111: 丁語族是完全不同系統,跟德語荷蘭語才是近親 09/27 15:44
推 LionaSax: 另外華語亂講經典範例如大象爆炸似地拉肚子。wwwww 09/27 15:46
推 libertine: FISK講中文時我都很怕他講一講中風 09/27 15:53
→ popstarkirby: 因為西語母音沒有不同發音,但英文好西文要好很簡單 09/27 16:14
→ popstarkirby: 沒有陰陽性就更簡單了... 09/27 16:14
→ popstarkirby: 美國高中有些有要求學第二外語,但一堆人沒認真在學 09/27 16:16
→ popstarkirby: 反正像2 broke girl找中國人演韓國人都能混過了... 09/27 16:16
→ popstarkirby: 我是覺得如果是外國人,如Oliver講中文 亂講就說了 09/27 16:18
→ popstarkirby: 如果演的是中國人或俄國人還亂講就太混了.... 09/27 16:19
推 Istari: 美國高中都會交西文或法文 所以戲劇裡面這兩個文講的比較 09/27 18:29
→ Istari: 準 其他的幾乎都亂講 09/27 18:29
→ xerophil: Olivia Munn在newsroom的日文就是真的會,但腔調很重 09/27 19:47
→ xerophil: SNL的the office日文版短劇有真的在說日文,但抑揚不對 09/27 19:48
推 jedahs: Olivia Munn好像在日本長大? (有點忘了XD 09/27 19:57
推 heidilin: Olivia Munn 有一半日本血統(?)也在日本長大 09/27 20:12
→ Lovetech: Olivia Munn的日文已經很厲害 台灣人講日文沒腔調嗎XD 09/27 20:29
推 LionaSax: 台灣連日治時期那代的人講的日語都有很明顯的腔調。 09/27 21:23
推 elyse0811: Olivia Munn媽媽是越南華僑,繼父是駐日美軍,少女時期 09/27 21:24
→ elyse0811: 在日本長大 09/27 21:24
推 bluecat5566: 聽的出來中日很多都亂講 當然也有標準的 09/27 23:40
推 toyamaK52: 天婦羅! 壽司! 沙西米! (希望這老梗有人記得 09/27 23:47
推 Lovetech: 我知道樓上的梗XDDD 沙西米還要拉長音XD 09/28 00:27
→ xerophil: Trevor Noah的中文就是我完全聽不懂的程度... 09/28 01:33
推 Elizzy: 天啊!樓上的連結我還聽到了toshiba(啥鬼XD) 09/28 13:03
推 crywolfer: 法文亂講率也超高的...只有Hannibal這北歐男的法文是影 09/28 14:14
→ Abre: Hannibal不是第三季常常要講義大利語? 09/28 15:00
推 xerophil: 還有The dictator的阿拉伯語 XD 各種語言混在一起啊 09/28 15:57
推 Lovetech: Hannibal第三季講的義大利語沒到常常 而且大多是單詞 09/28 16:05
推 trustless: 有齣電影有個超好笑的中文結尾,有版記得嗎? 09/28 20:04
→ trustless: 有板友記得嗎? 09/28 20:05
→ Abre: Limitless 藥命效應 09/29 00:18
推 anniecht: Fisk的中文根本像是翻譯機的吧~ 09/29 13:39
推 ultiwitch: 想藉機請教版上專業大大,美國諜夢的俄文到底發音是否 09/29 15:35
→ ultiwitch: 標準? 09/29 15:35
推 kcl0801: 回樓上 至少我能聽出單字 應該還算可以吧... 09/29 16:34
→ kcl0801: 另外我有發現有些對話 英文字幕並沒有全寫出來 09/29 16:36
推 ariachiang: 似乎跟劇情沒太大相關的就沒有特別打字幕 09/29 16:54
→ OtisChen: 西語蠻正常的 09/29 19:43
推 s2657507: 橄欖有一次不知道工三小,旁邊一個人還說"你中文講得真 09/29 19:50
→ s2657507: 流利,不像外國人" 09/29 19:50
推 sanafifi: Graceland也好多外語,很好奇啊~ 09/29 22:31
推 edl2000: Fisk講中文根本是要斷氣的樣子, 很適合在快掛的時候說 09/30 07:53
→ ShiningRuby: 我只有在The Comeback裡聽到過很標準的中文 10/01 14:58
推 kobegtxz: 我只想到藥命效應最後的恐怖中文...WW 01/28 12:30