看板 EAseries 關於我們 聯絡資訊
自從在美國用過Netflix之後,即使回到台灣 也再也離不開它了。雖然每次都想推薦給周 遭朋友,但因為沒中文字幕很難推坑成功。 雖然明年初正式登台的日子還有一段時間, 現在只能透過VPN或DNS的方式登入。不過 已經有許多內容都有了中文字幕。不管是想 登台前向朋友推薦,或找人來Netflix & chill 一下都更方便了! 以下是我這週末發現已有中文字幕可選的內 容,其中幾乎都是Netflix的原創影集,其他 電視台目前只發現ABC的「How To Get Away with Murder」(謀殺入門課)已有中文 字幕。電影方面目前還沒看到有中文字幕的。 不過令人意外的是,很多stand-up comedy 也有製作字幕,畢竟這在台灣算是相對較冷 門的類型,說不定在未來會增加喜歡此類節 目的台灣觀眾。 === 電視影集 === 1. How to Get Away with Murder 謀殺入門課 http://i.imgur.com/yOmT29Q.jpg
=== Netflix 原創影集 === 1. Jessica Jones http://i.imgur.com/OdfhDFt.jpg
2. Daredevil 夜魔俠 http://i.imgur.com/5CFqUW8.jpg
3. Orange is the New Black(第3季) 4. Bloodline 5. Grace & Frankie 6. Unbreakable Kimmy Schmidt 7. Beasts of No Nation 8. Between 9. Wet Hot American Summer 10. Chef's Table === Stand-up Comedy === 1. John Mulaney: The Comeback Kid 2. Anthony Jeselnik: Thoughts on Prayers 3. Aziz Ansari Live at MSG 5. Anjelah Johnson: Not Fancy 6. Lliza Shlesinger: Freezing Hot -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.157.30 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1448825575.A.9CD.html
JamesChen: 請問字幕是機翻程度,還是?11/30 03:37
Basonfrog: 推,我覺得翻的還不錯。11/30 06:31
ev331: 紙牌屋呢11/30 07:26
wekrafty: 字幕翻的不錯,但有時太精簡11/30 08:47
wekrafty: 紙牌屋目前尚未11/30 08:48
pinebox: Jessica Johns 潔西卡嫖客?11/30 09:07
哈哈,打太快已修正
Anero: 當然不是機翻啊,台灣已經有很多翻譯都接了netflix的案子11/30 09:13
w223357: 感謝資訊11/30 10:01
Lovetech: 我比較好奇哪家頻道在用機翻 至多是選到不太好的譯者11/30 10:36
Jetlam: 不是機翻 但是不是張益豐級翻譯水準11/30 11:39
sellgd: 國外很多譯社 也都接了Netflix11/30 12:24
bruce007: 請問訂閱之後也有提供其他公司的影集跟電影是嗎,其他11/30 12:31
bruce007: 公司影集的內容豐富嗎11/30 12:31
sellgd: Netflix應該很多不同片廠的片,只差在目前有沒有中字幕11/30 13:54
HoneyHunter: 夜魔俠!!!11/30 14:19
SimplePlanDD: 請問netflix可以同時有中英字幕嗎?11/30 14:46
waspie: 字幕不可能機翻吧... 希望Netflix字幕水準和公視差不多11/30 16:43
topming: 電影的話 12/4上的原創聖誕SPECIAL會有11/30 16:55
sellgd: 應該不太可能和公視差不多,應該給薪只比台灣譯社好一些些11/30 16:57
wayi0421: 所以Netflix 會有別台的美劇可看?11/30 16:59
momoisacow: 雙語字幕 不熱門 嗎11/30 20:28
※ 編輯: wekrafty (110.26.158.131), 12/01/2015 00:04:26
wekrafty: Netflix有各電視台大部分的影集(HBO系列除外),但通常 12/01 00:08
wekrafty: 都是在美版DVD出後才會更新 12/01 00:08
wekrafty: 目前Netflix無法同時顯示兩種語言的字幕 12/01 00:09
※ 編輯: wekrafty (110.26.158.131), 12/01/2015 00:10:22
musicforever: 想知道有沒有辦法同時雙語+1.... 12/01 01:22
JamesChen: 大家看來都沒被機翻雷過 我當然也希望不是 12/01 01:40
sellgd: 我接觸過的一個美國譯社有對譯者說過品質不佳的問題 12/01 10:49
sellgd: 不過我只是電郵群組的一員 一直沒接這家低價譯社 12/01 10:49
Lovetech: 哪個國家的正式電視字幕是雙語顯示 就知熱不熱門了 12/01 11:43
wekrafty: 很多國家電視都沒有字幕,除非是聽力障礙者的CC字幕 12/01 14:15
bowod: 我也想問問有沒有雙語字幕 12/01 21:46
yunhouse: 真心覺得有雙語字幕很好 12/02 01:43
r1426000000: 好期待啊!!哪時候會上~~~ 12/02 20:25
lateboy: 仵 12/02 22:02
njnjk05: 請問你是怎麼選到中文字幕的?我用網頁和app都沒有看到 12/04 21:14
njnjk05: 選項orz 12/04 21:14
goodplace: 中文字幕好像取消了 上星期去看還有 昨天卻不見了 12/05 03:35
JAdams: unbreakable 好看喔 12/08 12:23