

推 STimmy: 戲裡都真的QQ 01/20 12:27
推 suckpopo: 種族歧視又劈腿,外國人都是很耐斯的,這一定有什麼誤會 01/20 12:44
推 Playorange: 劈腿救世界!!!!! 01/20 12:49
推 jessicali: 401演的都是真的,402也有對質完分了... 01/20 12:54
推 silencemars: 戲裡面其實不是演的吧...... 01/20 13:08
推 yyy855029: 跟戲裡一樣 01/20 13:08
→ Yunk: MF人品是真的不敢恭維... 01/20 13:11
推 fuxin999: 偶有看電視,劈腿的對象是BC的妹妹嘛,晚上一直互傳簡訊 01/20 13:17
推 lafayee: 我是華生我看到劇本就不錄了 搞我? 01/20 13:30
推 widec: 他劈腿很意外嗎 都會公開罵劉玉玲是母狗的人 這種人格... 01/20 13:43
推 lisido: 有報導說他跟BC戲外沒啥互動...可能真的人品太差 BC也不想 01/20 13:50
推 lisido: 跟他深交 01/20 13:50
推 bengowa: MF敗完人品果然各種慘 顆顆 01/20 14:09
噓 fup6456: 媒體說說大家就相信了 各種MF黑都出來了 01/20 14:23
推 ashin1069: BBC NEWS也報了這個新聞... 01/20 14:43
推 lisido: 就算他沒出軌 我還是不喜歡他啊 有差? 01/20 14:59
推 strray: 出不出軌跟他人品差其實已經沒啥關係了XDDD 01/20 15:22
推 jimmylily: 演的是真的不錯,但MF負面新聞多是真的…… 01/20 15:25
推 kaerina: 入戲太深(誤 01/20 15:50
推 gametv: 嘖嘖 01/20 15:51
推 egg781: 靠~401忽然變神了XDDDDDD 01/20 16:24
推 urstillone: 忍不住想說 他沒罵劉玉玲是母狗 我看過訪談 01/20 16:26
推 junfanray: 呵呵......本來就不喜歡他,也沒看哈比!老實說,福爾 01/20 16:26
→ urstillone: 他是說她很迷人 但長得有點像狗 這跟他是母狗完全 01/20 16:26
→ urstillone: 兩種翻譯好嗎 說罵母狗有點超譯了 01/20 16:27
→ eanok: 每次看Martin Freeman訪談都替他捏把冷汗,他習慣講話用非常 01/20 16:27
→ junfanray: 摩斯裡的華生,誰演都可以吧! 01/20 16:27
→ eanok: dry humour的方式表達,常常會讓人覺得是真的罵人,尺度抓不 01/20 16:28
→ eanok: 好就變成失言了! 01/20 16:28
→ junfanray: 如果是裘德洛的華生配bc感覺就完美~ 01/20 16:28
→ eanok: 但我同意dog太過火了,因為已經碰觸的敏感的種族問題,加上do 01/20 16:30
→ eanok: g本身就是對有色人種比擬成動物的貶意 01/20 16:30
→ sss6218: 如果是e大的說法我覺得還好欸,我一直以為mf嘲笑她是狗, 01/20 16:41
→ sss6218: 有英文原文嗎? 01/20 16:41
推 pretzel: 原文:I met Lucy Liu at the Emmy’s who was charming, 01/20 16:46
→ pretzel: but very ugly. She’s a dog, come on, she’s a very 01/20 16:46
→ pretzel: unattractive woman. 01/20 16:46
推 bonbon0727: 原文的語氣也..... 01/20 16:48
推 biboga: 原文沒比較好好嗎... 01/20 16:54
推 yuaso: 原文就算是出自很熟的朋友之口也很差吧 01/20 17:00
推 elyse0811: 原文沒比較好+1,不論演技人品零分。 01/20 17:06
推 tomscott: 出不出軌干我屁事 人品差就夠糟了好嗎 01/20 17:09
推 Loverukawa: 不知道有人若用中文說你長得很醜,就是一隻狗,會不會 01/20 17:09
→ Loverukawa: 有人也覺得只是dry humor? 01/20 17:09
→ Loverukawa: 自嘲叫幽默,諷笑貶低他人叫.....? 01/20 17:10
推 ashin1069: 還不是一堆人覺得沒差...但反正一開始就拒看 01/20 17:12
→ joey0602: 原文有比較不糟嗎 如果不認識的人這樣說你 你會感到幽默 01/20 17:16
→ joey0602: ? 01/20 17:16
推 urstillone: 我看影片是真的覺得還好,我是被說過長得像猴子啦 01/20 17:29
→ urstillone: 看訪談的脈絡是主持人問Martin對Elementary的Watson 01/20 17:30
→ urstillone: 是劉玉玲有什麼看法 01/20 17:30
推 urstillone: 他沒看過影集,而且又一樣是演Sherlock,不願回 01/20 17:32
→ urstillone: 就隨便講,當然就公關而言看大家反應就知道不討喜, 01/20 17:33
→ urstillone: 但我覺得看整個訪談是真的還好。而且就像我說的,罵人 01/20 17:34
→ urstillone: 是母狗,跟長得像狗,翻譯上確實是兩件事。 01/20 17:34
推 urstillone: 我只是想提醒,就算原文讓人反感,翻譯出來的字句 01/20 17:36
→ urstillone: 還是不該有超譯 01/20 17:36
→ hesione: 公開訪談你可以客氣的說他不是你的菜,大家也知道意思, 01/20 17:43
→ hesione: 直接說人家很沒吸引力像狗,這人品風度大有問題。 01/20 17:43
推 ohkawa: 請問劈腿新聞有BBC news的連結嗎?我只找到daily mail.. 01/20 17:46
推 fordpines: 原文語氣更差啊www 01/20 18:03
推 isaa: 是真的話,402最後Mary含淚帶笑看著Watson這幕...Amanda啊QQ 01/20 18:08
→ isaa: 原來Sherlock是寫實片,看的時後一直很討厭Freeman這歧視人 01/20 18:08
→ isaa: 說人醜得像狗... come on, 回頭看看自己是很帥逆? 01/20 18:08
推 kop291: 原文超沒禮貌啊 01/20 18:09
推 Kulan: 演技好一回事 沒品一回事 這種沒品的言論 還能護航啊 lol 01/20 18:27
→ MewGirl: 我只是要說 太陽報...... 01/20 18:41
推 damu: 原文也沒說劉玉玲迷人啊..是unattractive耶 01/20 18:41
推 ashin1069: 居然還有人護航覺得很誇張+1 有沒有超譯羞辱程度 01/20 18:43
→ ashin1069: 都一樣 01/20 18:43
→ ashin1069: 回應BBC NEWS那個:原文似乎撤掉了,我試著找回訪原文 01/20 18:44
→ ashin1069: 看看 01/20 18:44
→ jethrochin: 超譯XDDDD 原文都這麼直白了還超譯哩 01/20 19:01
推 fffleo: 護航真的太誇張 我當初跟看美劇的朋友聊這件事 他也是護航 01/20 19:34
→ fffleo: 說這是英式幽默........ 01/20 19:37
噓 karnoel: 某u也護航太扯了吧?被說醜、是狗還好? 01/20 19:37
推 kee32: 果然是人渣 01/20 19:39
噓 karnoel: 看那句話就知道這英國男就是人渣無誤,先不講種族啦,沒 01/20 19:39
→ karnoel: 風範沒教養的垃圾 01/20 19:39
→ fffleo: 護航的可以去歐美 在黑人面前講"那個"然後說是中式幽默 01/20 19:40
→ fffleo: 看看你的下場會如何 01/20 19:40
推 karnoel: 你要是這樣獎黑人試試看 亞洲人真夠低聲下氣的 竟然還有 01/20 19:41
→ karnoel: 人護航? 01/20 19:41
推 orzisme: 原文語氣更差+1 真的很糟 01/20 19:44
推 gps0110: 原文沒比母狗好 01/20 19:56
推 daihsiaoyuan: 原文除了提到charming其他都在罵人 01/20 19:59
推 howard2451: 原文都那樣了還可以護航也是讓我大開眼界XD 01/20 20:20
推 circler: 原文語氣就很難聽啊…到底有什麼好護航的,「She is a do 01/20 20:37
→ circler: g」有什麼曖昧可以解釋的空間嗎?完全看不出來啊 01/20 20:37
推 pattda: 看完原文更火耶 怎麼會想用原文解套XDD 01/20 20:38
→ pattda: 這件事簡單說就是華生聊華生 搞笑一下無所為 但拿捏太過 01/20 20:40
→ pattda: 就是很有問題 講了一個沒人笑的笑話無須護航 就是爛 01/20 20:41
推 kyouya: 為什麼又charming又unattractive? 01/20 20:53
推 HelmerYang: 當狗很charming 但是當女人很 unattractive ? 01/20 21:06
推 ashin1069: 看似迷人但不是我的菜的意思 01/20 21:06
噓 askacis: 風範沒教養的垃圾+1 01/20 21:08
推 malisse74: 個性還不錯啦但就是醜八怪的意思 很沒禮貌 01/20 21:08
→ agoodnight: 他的數次發言已經讓我很討厭他了 有沒有出軌沒什麼差 01/20 21:11
→ silendy: 所以只欣賞作品裡的他XD 01/20 21:23
推 widec: 只翻成母狗還算客氣了 他根本指著劉玉玲身為女人、長相來罵 01/20 21:41
→ widec: 她是條醜死人、醜出味道來的母狗 01/20 21:42
→ widec: 這叫英式幽默?英國紳士會指著女人的鼻子罵嗎? 01/20 21:43
→ pattda: 迷人卻沒吸引力 大概這意思XD 01/20 21:48
噓 x168o: She is a dog. 這也可以護航,你以為你是莎士比亞? 01/20 21:52
推 sherry1312: 罵劉玉玲後就沒好感+1 01/20 21:53
噓 Saaski: 又劈腿又罵人是狗還可以護航,人帥真好 01/20 22:21
→ snowone: 還要想各種理由護航是有沒有這麼卑微啦 01/20 22:43
推 Anakin: charming是言行舉止,attractive是外表臉蛋 01/20 22:45
推 clearcourage: 護航真的扯。有點盲目了@@ 01/20 22:45
推 clearcourage: 劉玉玲很正,很有味道。看不懂她的美也不用貶低成這 01/20 22:47
→ clearcourage: 樣,自己先照照鏡子再說話吧 01/20 22:48
推 kaerina: 突然覺得分了對女方也好...401 402真的有點諷刺 01/20 22:48
推 clearcourage: 分了也好+1,BC也不要理他!!! 01/20 22:50
推 EGAOTLDENAPP: 對照之前言論,昨天看到新聞說BC在片場幾乎和他沒 01/20 23:02
→ EGAOTLDENAPP: 互動就覺得好開心XDDDD 01/20 23:02
推 Grecie: 沒追這劇,看哈比人本來滿喜歡的,但罵人真的沒水準 01/20 23:02
→ whatsJ: charming 和attractive其實不衝突 charming可以是魅力四射 01/20 23:31
→ whatsJ: attractive比較像是沒有性吸引力的感覺 01/20 23:32
→ whatsJ: 這中文翻譯禮貌過頭 我不認為 She's dog還能意思多好 01/20 23:33
→ whatsJ: 還能護航的過來也不容易 01/20 23:34
→ bonnie60735e: 罵劉玉玲之後沒好感+1 01/20 23:36
推 hanthea: 人品差、對他本來就沒好感!護航的也太扯... 01/20 23:41
噓 Istari: VERY UGLY 某位版友一直講翻譯不該超譯 自己翻原文卻忽略 01/20 23:53
推 allin26: 我對某樓推文有意見..哪裡帥了XD? 01/20 23:53
→ Istari: Very Ugly這個 01/20 23:53
→ allin26: 護航的也太 你自己長的像不像猴子我不知 但劉玉玲像狗? 01/20 23:57
→ allin26: 就只是個沒水準笑不出來的笑話.. 01/20 23:58
推 yaes111: 怎麼好像跟劇情一模一樣啊 01/21 00:06
推 ventelp: 原文就已經語氣很差了.... 01/21 00:17
推 wxes50608: 還好還好還好 粉成這樣跟狗很像(這是乾幽默) 01/21 00:26
推 eanok: 會說英式幽默是因為他們有一種幽默就是以攻擊別人、誇張到 01/21 00:28
推 wxes50608: 罵人根本是狗還能覺得還好 還用「他隨便講」「不願回」 01/21 00:28
→ eanok: 有點像在說反話的形式為樂趣,而且講話時非常正經,讓人很 01/21 00:29
→ eanok: 難分辨是在罵人還是幽默。生活在英國或常看英劇大概會懂這 01/21 00:29
→ eanok: 種奇妙的感覺。但我自己也同意,Martin Freeman在這段訪談 01/21 00:29
→ eanok: 的確是話沒講好,也就是自以為幽默卻變成粗魯,因為這種攻 01/21 00:29
→ eanok: 擊式的幽默,也是口才夠好才能駕馭的。 01/21 00:29
→ wxes50608: 去護航 這腦到可以犒賞一箱寶路了(這是乾幽默) 01/21 00:29
→ nothingenvy: 我個人是蠻愛他的型跟演技的,戲外怎樣還真的不干我 01/21 01:01
→ nothingenvy: 事,反正演藝人員也不是我的道德標竿。除非犯罪吧, 01/21 01:01
→ nothingenvy: 或是人品敗到沒戲演那也沒辦法w 01/21 01:01
→ sunrisewing: 有看過影片,看完之後對他的好感都消失了 01/21 01:12
推 Lovetech: 超白爛 不要污辱dry humour好嗎? 都直接說she's a dog 01/21 01:28
→ Lovetech: 一下說迷人 一下又說不吸引人 這之中沒攻擊沒貶意我醉了 01/21 01:30
推 maggie777: 他人品早就眾人皆知,偷吃只是多一樁,說實在看他演戲 01/21 01:31
→ maggie777: 我因此會想到他實際人品 01/21 01:31
推 iamserene: 的確人品和工作能力是可以分開看的 但我不會為了他特地 01/21 01:32
→ iamserene: 進電影院或看他主演的影集 對我而言 他沒有半點票房號 01/21 01:32
→ iamserene: 召力 01/21 01:32
推 JamesChen: 劉玉玲演得比他好多了 01/21 01:39
推 lion7683: 他如果今天是演反派,搭上他戲外的人品就無違和感 01/21 01:45
→ lion7683: 看他演好好先生真的很出戲 01/21 01:45
推 modjo: 原文很糟啊~= = 01/21 01:55
推 g1409: 最好是這種英文還能凹 私底下人品確實不敢恭維 01/21 02:21
推 SilverFox: 此人人品做出這種事不意外啊,唉 01/21 03:56
噓 WonderH2O: 原文那樣還可以護航 台灣人真的頗廠 01/21 04:39
→ sabrinalll: 確實就是公開羞辱劉啊,都說她醜了!這是哪門子的幽默 01/21 09:59
→ sabrinalll: 確實就是公開羞辱劉啊,都說她醜了!這是哪門子的幽默 01/21 09:59
→ sabrinalll: ? 01/21 09:59
→ sabrinalll: 有些訝異amanda只有42,外國人真的很顯老… 01/21 10:04
推 eva2255848: 自從知道他人品爛之後 看SHERLCOK都很出戲~"~ 01/21 11:50
推 ccdog74: 演戲演的好就人品爛沒關係 廠廠 沒要求他是大聖人 但汙辱 01/21 12:40
→ ccdog74: 人根本是人格問題了 01/21 12:40
→ widec: 他罵完劉玉玲後 哈比人我到現在都還沒看 01/21 14:01
推 aishin: 我比較想知道she is a dog.這句話怎麼會有人覺得「只是說 01/21 15:43
→ aishin: 對方長得像狗」? 會這樣說的人才是超譯好嗎? 01/21 15:43
→ allisoniu: 英英字典解釋 call sb. a dog 通常是指對方長相極醜、 01/21 16:01
→ allisoniu: 令人做噁… 01/21 16:01
→ allisoniu: 這英國男人真有紳士風範啊! 01/21 16:02
推 urstillone: 我確實沒注意到she's a dog字典上的解釋 01/21 16:15
→ urstillone: 對此我道歉 01/21 16:15
→ urstillone: 但我前面最想強調的是 講一個人是母狗 01/21 16:15
→ urstillone: 英文是calling somebody a bitch 01/21 16:15
→ urstillone: 這跟講she's a dog完全不同事情 這就是我說的超譯 01/21 16:16
→ urstillone: dog跟bitch 完全不同事 怎樣都不會是“母狗” 01/21 16:16
→ urstillone: 母狗的中英對翻本來就有他的語境 01/21 16:17
→ urstillone: 我想強調的就是這件事 01/21 16:17
→ urstillone: 說他講對方是母狗基本就是翻錯 至於我誤讀的我 01/21 16:19
→ urstillone: 當然願意接受大家的指正 以上說明完畢。 01/21 16:19
推 goldenfire: 很討厭他本人 01/21 16:25
→ sabrinalll: 同意樓上的說明,他是嘲笑長相,不是批評人格,dog 01/21 16:31
→ sabrinalll: 不等同bitch… 01/21 16:31
→ sabrinalll: 但他的發言絕不是所謂難懂的英式幽默。 01/21 16:33
→ ksng1092: 等等bitch的當代譯名應該是...母豬(?) 01/21 22:03
→ ksng1092: 然後call sb. a dog這應該是解釋,而非固定句型,難道不 01/21 22:06
→ ksng1092: 用call這個動詞就不符合嗎? 01/21 22:06
→ nity: 討厭他 噁心 01/21 22:08
→ ksng1092: 我覺得你所強調的點不是英文問題而是中文問題,"母狗"含 01/21 22:08
→ ksng1092: 意不等於"母的狗" 01/21 22:08
→ ksng1092: 不過現在母狗應該是被母豬取代了,母狗就當他是母的狗解 01/21 22:10
→ ksng1092: 也不算錯xd 01/21 22:10
→ ksng1092: 而且過去老式翻譯裡把bitch翻成母狗也不見得是常見用法 01/21 22:12
→ ksng1092: ,我看過的還是賤貨比較多 01/21 22:12
→ ksng1092: 若是在那邊堅持"bitch與母狗是一對一的對應,把bitch以 01/21 22:29
→ ksng1092: 外的字翻成母狗就是超譯是翻錯",老實講我看了是滿臉黑 01/21 22:29
→ ksng1092: 直線... 01/21 22:29
推 nosweating: 自從知道他這樣說劉玉玲 只剩下惡感+1 01/21 23:09
→ jethrochin: 同意ksng說的 還在拘泥 bitch&dog 的分別也很神奇 01/21 23:58
→ yyc1217: 也很討厭他 不管是華生還是哈比人 01/22 00:34
推 maitri: 這完全不是幽默吧。 01/22 00:40
推 jimmylily: 想看Martin Freeman的真面目可以去看Fargo XD 01/22 01:07
噓 VeronicaMars: She is a dog.還認為自己是更好看的華生!MF自大 01/22 02:31
→ VeronicaMars: 自大如此,居然還有黃皮膚的人護航實在氣死人 01/22 02:31
噓 VeronicaMars: 以攻擊別人來講的英式幽默?誰信啊。 01/22 02:38
→ VeronicaMars: 我不信英國人敢以攻擊黑人的話在好萊塢宣傳 01/22 02:39
噓 tobashi: 笑死 罵你長的醜像條狗還能護航 01/22 08:11
推 pomyopnion: 原文看了我都抖了 一開始也想是不是什麼誤會抹黑.. 01/22 09:17
推 gtammy: 原文就打那樣不懂為什麼還是有人要護航 01/22 09:38
推 Fucheng: 看上面板友貼的訪談超扯啊!非常自大又沒禮貌 01/22 13:52
→ Fucheng: 他算什麼啊!那種不屑的態度真的很誇張 01/22 13:52
推 cvcvcv: 自己誤譯還批評別人超譯… 01/22 17:37
推 ning618949: 原文已經很明顯了好嗎 這還能護航真不知道該說什麼 01/23 02:12
噓 ronray7799: 太陽報!! 01/23 09:20
推 Wall62: 自從知道他罵劉玉玲後就沒好感+1 01/23 09:36
推 Dhack5321: 難怪演技渾然天成 01/23 11:21
→ Lovetech: 一直強調超譯的板友 讀英文要看完整的話 一直拘泥於字典 01/23 17:39
→ Lovetech: 如何解釋、翻譯的語境 是否有點本末倒置 01/23 17:41
推 ashin1069: 看也知道他在幫男主角緩頰的。。。 01/23 18:07
推 ailanous: 翻譯的話:她很有魅力,但長相抱歉...一點也不引人遐想。 01/23 19:15
→ ailanous: 英文的charm 跟 actractive面向不同 不能只歸類為迷人 01/23 19:16
→ ailanous: t 少了 01/23 19:16
→ ailanous: Charm做魅力,領袖魅力、氣質風格等等都在此類... 01/23 19:17
→ ailanous: attractive 則偏向吸引力 ... 01/23 19:19
→ ronray7799: 這個問題我之前也跟人吵過了 首先馬丁的說法是她長得 01/23 20:15
→ ronray7799: 像狗 只是純粹覺得她長相沒那麼好看 跟人種有個屁關係 01/23 20:16
→ ronray7799: 你可以說他是外貿協會歧視醜人 扯人種才是超譯 01/23 20:18
→ urstillone: 樓上ail網友的翻譯還蠻棒的啊 確實後來查了 01/23 22:10
→ urstillone: 是有一個特定的對外貌的說法 不是長得像狗 01/23 22:10
→ urstillone: 人種或什麼的我確實認為不是他語境的重點 01/23 22:11
→ urstillone: charm雖然是魅力 不一定要是迷人 但領袖魅力通常 01/23 22:11
→ urstillone: 或許charismatic稍微再像一點吧 01/23 22:12
→ urstillone: 但這好像就跟訪談本身無關了 01/23 22:14
→ urstillone: 不過我贊成翻魅力比我原想的迷人好 01/23 22:15
推 urstillone: 英文我確實讀了完整的話 正是因為這樣 某些中文字 01/23 22:19
→ urstillone: 我不會去用上 例如母狗-->因為沒這個意思 01/23 22:19
→ urstillone: 但一整串看大家反應下來 我其實也開始懷疑 01/23 22:20
→ urstillone: 到底母狗這兩個字大家講出來時到底代表什麼 01/23 22:21
→ urstillone: 就我的認知 母狗算是很性別歧視的髒詞 01/23 22:21
→ urstillone: 例如暗指把女性當成徒具陰道子宮的生產工具 01/23 22:22
→ urstillone: 或者一些更難聽的 欠X之類的 01/23 22:22
→ urstillone: 我覺得這不是拘泥 只是字句的光譜跟落點會因此差很多 01/23 22:23
→ urstillone: 我不認為Martin Freeman有任何地方在暗示這種事情 01/23 22:24
→ urstillone: 但我覺得再多解釋其實也無益 樓上ail..的翻譯已經很 01/23 22:25
→ urstillone: 完整了 所以我真的也不知道有什麼好說的 01/23 22:25
→ urstillone: 我能用推文解釋的就到這邊為止了 不會再多說 01/23 22:32
→ urstillone: 感謝所有網友的指教與建議。 01/23 22:51
→ lavieen: 馬丁真的很沒水準,他不是也說過強暴精靈的話。可以把性 01/24 02:40
→ lavieen: 侵毫無所謂的當玩笑話講,他是會多尊重女性? 01/24 02:40
→ lavieen: 說人醜很沒風度,拿強暴開玩笑很下流沒水準。沒風度沒水 01/24 02:46
→ lavieen: 準又下流,真的是人品差啊。 01/24 02:46
→ jethrochin: 大家看原文都知道馬丁完全在針對長相 所以dog就是在 01/24 12:12
→ jethrochin: 說她醜的像狗 是你一直在糾結母狗這兩個字的意思 01/24 12:13
→ jethrochin: she's a dog不是母狗難道是公狗? 真的被打敗了.. 01/24 12:14
推 kellykelly: 自從知道這訪談就對他印象超差!! 01/24 13:01
→ kellykelly: 變成超喜歡SHERLOCK這部戲,喜歡華生的演出,卻討厭演員 01/24 13:02
→ kellykelly: 的狀況 01/24 13:03
推 dora88: 那個下藥強姦的發言很可怕。當時主持人是問說精靈可能會因 01/25 00:03
→ dora88: 為身高看不上哈比人(MF飾演的主角),他怎麼看這件事。MF 01/25 00:03
→ dora88: 就回答他有梯子(到這裡還滿幽默的)他還可以下藥,還俏皮 01/25 00:04
→ dora88: 的說下藥這種事也算是在幫精靈一把(因為精靈的形象是高傲 01/25 00:05
→ dora88: 又很衿持)這正是許多迷姦犯常用的理由「幫那個女人一把」 01/25 00:10
→ dora88: 因為那些人不肯被上,所以「幫她/他們一把」。這種事怎能 01/25 00:12
→ dora88: 拿來開玩笑,就算對象換成精靈也一樣恐怖。開完這種玩笑還 01/25 00:13
→ dora88: 繼續一副哎呀我又說了不該說的話的表情,感覺好可怕。 01/25 00:16
噓 ccclass: 是不曉得有沒有人是住英國很久了解所謂英式幽默啦,看到 01/25 01:34
→ ccclass: 某些護航到舔pussy的程度都不知該說啥才好,講得自己都 01/25 01:34
→ ccclass: 成為語言學跟社會學家,you really know what the fuck 01/25 01:34
→ ccclass: are you saying? 01/25 01:34
噓 toyamaK52: BBC:我來報導 他當然是和BC劈腿 01/25 03:32
推 holaiamgrace: he is charming but short~ 01/25 13:46
推 TimelyHit: 樓上上上烙英文可是他的國中英文老師應該羞愧到很想死 01/25 16:06
→ caramelpie: 不管是母狗還是狗,都不是好話啊!爭什麼。。。 01/25 17:59
推 bobee: 我一直以為那是因為都演華生 所以他故意講難聽話做效果.. 01/25 19:52
→ bobee: 所以他是真的在罵劉玉玲啊? 01/25 19:53
推 pattda: 是故意做效果阿 但做不對效果是很恐怖的 這不是你想的簡單 01/25 20:04
→ pattda: 所以部要當自己很懂搞笑 尤其擺明會冒犯的搞笑 01/25 20:05
→ pattda: 小S就是個例子 布袋戲跟棒球都取材真實 但他被罵多慘 01/25 20:07
→ agoodnight: dog發言覺得他白目 迷姦藥發言就發現是人性上的問題 01/25 22:32
推 micbrimac: 原文語氣 好像蠻糟的 這算幽默嗎? 01/26 13:21
噓 micbrimac: 媒體說像母狗已經客氣了 she's a dog 這不是更爛 01/26 13:25
推 deutyi: 英國人的高傲根本舉世無雙 01/27 02:30
推 PTTcountry: 只有我覺得母狗更難聽嗎?罵長得像狗已經很難聽了, 01/27 15:20
→ PTTcountry: 還翻成母狗,越翻越難聽 01/27 15:20
推 DelNaja: Martin Freeman人品差嘴又臭 討厭看到他 01/28 17:10
噓 sergiorossi: 護航真的好笑 02/04 22:13
推 hcarly: 很charming但很ugly 這...他的思維令人費解阿 BTW就算 02/07 16:50
→ hcarly: 不劈腿 在一起16年小孩也生了卻遲遲不娶人家也是不能苟同 02/07 16:50
→ puppetired: 後來看到他都有疙瘩~ 03/20 01:42