看板 EAseries 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《TFG5566 (TFG5566)》之銘言: : 最近花了許多時間看美劇,領悟到幾點心得 : 一、只看中文字幕,絕對不會進步。 : 二、挑程度適合自己的看很重要。 : 三、挑自己有興趣的看很重要。 : 但依然有幾個問題,希望能在更有效率一些 : 目前是打算幾個基本的日常生活喜劇多看幾次 : 無字幕(有時候會跟著shadow)->英字幕(順便查單字)->當背景音樂聽 : 其實雙字幕看得最舒適,但就要克服自己的眼睛不要喵到中文去。。 : 還有個問題是,有些片子不會想看第二次 : 這樣是不是同等於看這些片子比較沒有效率呢? : 以及有些單字實在是猜不出來 : 之前有嘗試做單字卡,但後來想想製作單字卡的時間不如直接拿來重看好了 : 想請教版上的美劇英語達人是如何用美劇吸收英語的。 英文字幕,開比不開更能有效增加英文字彙量。(但不要有中文字幕。) 就算想練聽力,英文字幕也不必關,只要眼睛不要看字幕就好, 這樣不會的字才能立刻瞥一眼撿起來。 如何開著字幕卻忍住不看它? 首先要培養對畫面與嗓音的高度關注力, (台灣人太習慣看字幕,連新聞跑馬燈都看得很快,所以首先要把看字幕的能力鈍化,) 並且放任自己猜劇情。 (如果你對畫面有足夠專注力與敏銳度,你會猜得更準的。 尤其留意人物的表情,能助你猜出他用的是感性或諷刺字眼等等。) 因為我剛剛看完Sherlock,所以拿這舉例一下。 Molly在幫Sherlock做完身體檢查後說了一句: "I've seen healthier people on the slab." 不管你是否知道slab這單字,你應該能憑Molly的職業猜出她在講屍體。 如果你知道slab是「板子」的意思,你還能更進一步猜出slab是指停屍台。 就算你沒意會到Molly在講屍體, 若你至少猜到她的意思是「Sherlock身體狀況很糟」,(尤其她一臉擔憂,) 這樣就夠了,不用再查字典。 弄懂情境語感(+看得爽)比較重要, 把這練起來,字彙量遲早會大增的(配合影集以外的閱讀)。 另外,Sherlock在興奮時推理的語速很快,看字幕根本跟不上(至少我跟不上……)。 如果你發現你聽他說話比看字幕更懂, 那你聽力與字彙量就到達一定程度了。 Sherlock講話聽起來劈哩啪啦一連串,但其實頓挫與表情很鮮明, 專注於畫面與嗓音真的能有效聽懂他所有內容。 Game of Thrones講話比較文謅謅, 英文字幕開著能多學一些優美詞彙。 律政劇,先弄熟一些常用術語, 沒弄懂的話可能會影響劇情理解。 醫療劇——太多術語了搞不好連演員自己都不太熟,所以不用先準備, 沒弄懂術語可能也不會影響劇情理解。 The Wire黑話太多, 頭幾集不管有沒有字幕我都看不懂,所以這種的也不用先準備。 (就像把你隻身丟進黑幫裡生存一樣,你看多了遲早會懂的。) 無論如何,不要開中文字幕。 中文字幕品質不一, 就算是品質良好的,語言邏輯和語感跟英文也不同,相當干擾學習。 如果真的要開中文字幕, 那就輕鬆的用中文字幕享受影集就好, 我覺得放鬆享受的性價比,會比「不能放鬆、又學得不夠有效率」來得高。 以上只是個人意見。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.234.209 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1485656705.A.4E9.html
mchen11: 實用 大推 01/29 10:36
lkkpal: 推 01/29 11:41
HadesSide: 大推!英文字幕真的很有幫助 01/29 12:17
Gbpogqa: 01/29 12:28
s410294: 所以你現在說得如何? 01/29 13:00
我留美多年,口說可以做簡單演講, 也是英文影片譯者: http://mkhere.blogspot.tw/search/label/17_Translation?&max-results=6
GABA: GoT是用字簡單 中文很文言 01/29 17:14
誇張一點的說,類似這種感覺: "Be it known that I, Barack Obama, President of the United States of America, in consideration of the premises, divers other good and sufficient reasons me thereunto moving, do hereby grant this application..." 就是每個字都很簡單,但組起來很文言。 因為用法不太口語,所以聽力不熟的話可能會連簡單的字都沒聽懂。所以開字幕有幫助。
sahlu: 推elementary 很多GRE等級單字 01/29 18:39
hellowin: 感謝原po無私分享 01/29 18:56
chaga0813: 大推,感謝教學 01/30 01:05
※ 編輯: ballII (1.163.183.30), 01/30/2017 06:31:25
ishewood: 謝謝分享 01/30 17:53
Victory2: 推! 01/31 00:06
capricornya: 推 02/02 04:40
kitty0910: 大推實用好文 02/02 12:18
yayzh: 推 02/04 23:13
stu328511: Good 02/06 07:20