推 hatake10080: 我也覺得開場的藍調很適合 看了影集後跑去買原著來05/12 23:43
→ hatake10080: 看 並沒有覺得影集改編得不好05/12 23:43
→ ldjoeybond: 覺得新版的封面很好看!05/12 23:52
→ ldjoeybond: 不過我看的速度很慢,目前才看到影集第一集的內容05/12 23:53
推 pattda: 2016了 不要再那分派(無奈) 管你有沒有看過 喜歡的就去喜05/12 23:54
→ pattda: 歡 討厭的就去討厭吧 不管喜歡或討厭還是可以聊得來05/12 23:55
→ pattda: 而且你這篇又是很用心的感想 不喜歡這部戲一樣欣賞你的文 05/12 23:56
→ pattda: 章~ 這部倒不是風格不對 有問題的是放錯台XDD05/12 23:57
→ ldjoeybond: 哈~謝謝 我只是想表達沒看過小說,但希望能看到小說以05/13 00:05
→ ldjoeybond: 外的樂趣~05/13 00:05
→ earthrise: 如果劇集能吸引非書迷 當然是好事05/13 00:40
→ earthrise: 回到公寓的配樂那邊 聽到了角色的名字與他們的口音05/13 00:41
→ earthrise: 如果還必須靠配樂才拼得出他們的背景 那也太....05/13 00:42
也是啦~ 不過我想這裡配樂就是輔助角色,
也為之後的場景鋪陳。
只是好聽和用途的確很難兩全其美XD
推 salome13: 我也覺得配樂好 如果要說有小說做不到的就是音樂吧05/13 01:07
推 windcanblow: 第一印象很重要..我也是從影集才知道這作品05/13 02:27
→ windcanblow: 然後覺得還不錯。但是在板上爬文,似乎普遍回饋不佳05/13 02:27
→ windcanblow: 而且青一色負評是因為先看了小說 05/13 02:28
推 ilikebulldog: 第一印象真的重要。小說看過,對第一集用維京人帶出05/13 09:18
→ ilikebulldog: 神靈降臨(或者說被創造現世)很無言,這是在演啥?05/13 09:19
我還以為這段是在說Wednesday如何來到美國的故事,
同時透過信徒的獻祭展現祂無情的一面。
將要角的故事擺在第一集,我是可以接受啦XD
→ ilikebulldog: 賣弄視覺效果過頭了,還不如用書中那個人類第一神出05/13 09:20
→ ilikebulldog: 現的小故事。之後影子喪禮這些橋段也是吐血,完全05/13 09:22
→ ilikebulldog: 沒有主角一步步入殼的神秘感,首集幾十分鐘就「說」 05/13 09:24
→ ilikebulldog: 一堆背景設定,很炫很華麗的特效而已,而不是「演」05/13 09:25
→ ilikebulldog: 小說是神作,改編影劇是神經病,藥少吃點。05/13 09:27
要我說的話,就是
「不管他嗑了什麼,麻煩給我來點XD」
推 Myrd718: 看過小說,很愛第一集開頭的維京人片段耶;不過Bilquis也05/13 14:58
→ Myrd718: 太直接粗暴05/13 14:58
推 raruku: 推~沒看過小說的真的還滿享受影集的05/13 16:34
相信文字和影像各有巧妙之處囉!
※ 編輯: ldjoeybond (42.72.124.72), 05/13/2017 17:40:24
推 pattda: 小說要表達音樂是可以的阿 不然樂譜是...XD 05/13 17:46
→ ksng1092: 真的,從名字與口音完全沒有察覺斯拉夫背景卻能從音樂聽05/13 20:39
→ ksng1092: 出斯拉夫背景的觀眾......應該不多吧XD05/13 20:39
→ ldjoeybond: 看音樂和聽音樂還是有差吧~ 而且小說會附樂譜的應該05/13 21:08
→ ldjoeybond: 不多,比較常見的是附CD(?05/13 21:09
推 pattda: 我只是要表達音樂可以文字化 或者最通俗是什麼音樂什麼版05/13 22:05
→ pattda: 本 寫出來後自己會有音樂 有些寫樂器也可以通05/13 22:06
推 kei2363013: ksng大突破盲腸惹 XD 05/13 22:09
→ earthrise: 我是覺得製作風格過於直白 就像現場錄製節目時有人拿 05/14 00:12
→ earthrise: 字卡提醒觀眾這裡要鼓掌 這裡要笑 05/14 00:12
→ earthrise: 或許這是實境秀時代的產物 一個連新聞都要配上動作片05/14 00:13
→ earthrise: 音樂的時代 05/14 00:14
→ earthrise: 沒被書「污染」過的板友可以完全享受劇情 我覺得很羨慕05/14 00:14
→ earthrise: (因爲不論製作風格,劇情主軸真的很有趣啊,才成經典)05/14 00:15
→ earthrise: 但有時間的話找書來看 相信會非常驚艷05/14 00:15
我毫不懷疑原著劇情的經典程度!
其實這邊要特別感謝earthrise大,要不是在之前的文章中強調原著和影集的差異,
我不會特地去把書買回來,和影集雙管齊下XD
關於製作風格,或許不符你對原著的期待,
但我的想法是:
就如同這篇提到的配樂和影像手法,
影集在直白、浮誇的畫面之外,依然有營造屬於自己的符號和隱喻,
這其實是無論有沒有讀過原著的觀眾,都能尋找樂趣的地方。
推 pattda: 這部就是拍得不夠好但也可以一看 因為原著很成功05/14 00:35
→ pattda: 不要亂自創就沒事 不過也沒甚麼好自創XD 照拍即可 05/14 00:36
可惜我不是一個這麼渴望「忠於原著」的人,
尤其看了這麼多熱門的改編影集XD
GoT如是;TWD如是;Brian Fuller的前作Hannibal更如是。
討論原著和改編之間的差異很有趣,但同樣都是創作,實際上也沒必要互相遷就。
所以說,目前才播兩集,要說拍得好不好可能也太早了,
我依然保持樂觀態度(希望不要在第三集就失望XD)
※ 編輯: ldjoeybond (42.72.124.72), 05/14/2017 01:54:26
→ NNAA: 感覺上只有HBO跟BBC對文學作品的改編比較成功 05/14 02:09
推 pattda: 大改本來就是最好的做法 只是要改好很難 成功機會非常低 05/14 06:22
→ pattda: 其次是小改基本照原著走 這有點無聊但成功機會最大 GOT 05/14 06:23
→ pattda: 前四季就是走這點 後兩季是大改霸佔IMDB單集後十名名次XD 05/14 06:24
→ pattda: 還有一種是就是改編失敗 這沒甚麼好討論 05/14 06:25
→ pattda: 這是他們行內對改編作品的三種分法 05/14 06:25
→ pattda: 大改容易失敗在於原著只有作者跟編輯 但電影/電視是集體 05/14 06:26
→ pattda: 創作 TWD最終主導權在原作者手裡 但他也搞不定拖戲台詞爛 05/14 06:27
→ pattda: 這些劇本可搞定的東西 更別說其它部分 05/14 06:28
→ pattda: 其實想看大改或無所謂不走原著也行的人數是遠遠超過原著迷 05/14 06:30
推 pattda: 的(我在說整體改編情形) 畢竟看書比例還是遠低於看影像 05/14 06:33
→ pattda: 所以你很不寂寞 你的人數贏了XD 最近改編比較好的是使女 05/14 06:35
→ pattda: 我沒看到使女原著迷出來大肆批評 這是成功的改編 05/14 06:36
推 pattda: 使女應該是第二種(沒看過但應該是) 大群是第一種 大群也是 05/14 06:39
→ pattda: 成功改編(結果也沒在聊眾神XD) 05/14 06:39
推 joey0602: 對於影集改編。常到後來都沒什麼期望,只剩下「拜託記得 05/14 07:15
→ joey0602: 自己寫過的喇」 05/14 07:15
→ joey0602: 最近最好的改編就使女的故事+1 拍的很用心 05/14 07:19
推 ilikebulldog: BBC改編劇很不錯,最近跟的the last kingdom 也是 05/14 09:02
→ ilikebulldog: 長篇小說為底,影劇縮的很多,可是很精彩,抓住人物 05/14 09:02
→ ilikebulldog: 精髓,場景可能有人會覺得「寒酸」,不過要是對這段 05/14 09:03
→ ilikebulldog: 歷史有概念,這反而是貼近。 05/14 09:04
推 aryawhishe: 推這篇 03/10 01:18