看板 EAseries 關於我們 聯絡資訊
(結局捏) . . . . . . . . . . . . . . . . . 繁中最後翻譯不太精確 會讓人誤會 孔蘇:「他(馬克)都不知道自己麻煩多大,我何必需要別人呢?」 這邊的trouble不該譯為麻煩 而是困擾或毛病 日文就是對的 正確翻譯比較像 孔蘇:「我何必需要找別人呢? 馬克的病(人格分裂)其實比自己認為的還要嚴重」 所以,就算馬克跟史蒂芬不跟他合作 孔蘇依然可以找另一個人格傑克繼續玩下去 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.16.121 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1651671253.A.B6A.html ※ 編輯: kdash (1.160.16.121 臺灣), 05/04/2022 21:37:29
egg781: 看完我覺得孔蘇也應該被消滅,他沒有比阿米特好 05/04 21:39
perlone: 原作康咻也幹過壞事被mark揭穿暴打 05/04 21:41
qwe88016: 這集誤譯很多,我直接切英文看了 05/04 21:45
perlone: 一季的片長明明超過電影 內容卻超少 05/04 21:48
rumor3456: 翻譯真的不好 前面就有這個問題了 05/04 21:50
VVii: 至少不是王安石 武則天愛缺 05/04 21:58
arsl400: 樓上,是武媚娘,專業翻譯respect you know? 05/04 22:04
sellgd: 英文是his trouble嗎? 05/04 22:07
kdash: "When he has no idea how troubled he truly is" 05/04 22:10
malanna: someone is troubled , 通常都是指精神上或心理上的。 05/04 22:24
malanna: 還有sellgd ,hi~(///▽///) 05/04 22:25
q3571594628: D+翻譯是真的不太行... 05/04 23:46
trathsr: 推 感謝 05/04 23:59
chuckni: 孔蘇消滅月光騎士就演不下去了,孔蘇讓馬克復活飛到開羅 05/05 13:52
chuckni: 那一段起飛有帥到,預告的月亮型斗篷飛行 05/05 13:52
mnb1234: 推翻譯 05/05 23:39