看板 EAseries 關於我們 聯絡資訊
雖然FX表定是美國時間27日播(第1跟第2集),但中午時分意外發現居然已經上架D+ 可是這齣跟Max的Tokyo Vice(東京之惡)同等微妙,因為.... 這種跨國合作的作品,有時很難定位,特別是本劇,基本上英語部分的對白在當中可說是 九牛一毛般的少,比Max的【東京之惡】少很多很多。 再者,又是架空式的時代劇(基本上是以德川崛起(室町末期)為背景),所以需要花點時間 融入。 不過從這前兩集看來,劇組與編劇很努力地在還原並且營造出那個時代的氛圍,在各方面 的設定上算是非常努力的,簡言之,可說本劇是以西方視角來述說故事的的簡版架空大河 劇。 總之,因為遭難成為階下囚,卻矢志要完成剷除敵對方(天主教)勢力,替英國開疆闢土的 西方主角按針與想要突破當前重圍的虎永(其實就家康)會成為怎樣意想不到的互助夥伴, 而當中所夾雜的許多宗教、政治的衝突及爾虞我詐的心戰,當然是這齣的賣點。 只是很好奇,如此海量的日文對白對於討厭字幕的美國觀眾來說會不會覺得很勸退? 這裡似乎得要欽佩讚揚FX製作推出這劇的野心與勇氣啊! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.204.136.93 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1709025986.A.918.html ※ 編輯: ariachiang (123.204.136.93 臺灣), 02/27/2024 17:27:36
sonans: 字幕會勸退,魷魚遊戲是怎麼紅的? 02/27 17:28
waijr: 其實他就是大河劇 也不是架空大河劇 畢竟大河劇也不完全 02/27 19:33
waijr: 忠於歷史 多半還是更有戲劇性的小說改編的 02/27 19:33
aquablue: 主角翻成按針很出戲 02/27 19:57
molisun: 目前覺得不錯看! 02/27 20:11
molisun: 本以為是講英文的大河劇,還好不是。 02/27 20:14
RHEOLOGY: 覺得不錯看! 02/27 20:35
Dannyx: 提早上了? 02/27 20:53
Anderson0819: 還以為是電影= = 02/27 21:53
BF109Pilot: sho...sho....shogun kayoooooo 02/27 22:05
luciferii: 這部也是小說改編不是嗎?四十年前就有中譯本。 02/27 22:06
szdxc17: 按針不是本來就這樣叫的嗎 02/27 22:14
Saber92: 所以分類上這部是美劇還是日劇? 02/27 23:14
loveyourself: 這美日合作 都算XD 02/27 23:19
ariachiang: 前兩集我自己覺得很日劇,但這製播是美國公司,主角人 02/27 23:23
ariachiang: 設是歐美背景(有趣的是其實是在加拿大BC省拍的), 02/27 23:23
ariachiang: 很微妙的混血作 02/27 23:23
waijr: 日本時代劇有一個很大缺點就是節奏太慢 如果用迷你影集的節 02/27 23:53
waijr: 奏和美國寫的劇本 就算同樣呈現關原之戰會差很多 02/27 23:53
ku11345812: 嚴格來說算美劇吧 02/28 00:19
tools: 咩shogun謀啦 02/28 02:10
moonshade: 奇怪的是直接拍史實就好了幹嘛要用架空歷史 02/28 09:41
moonshade: 大河劇也頂多是結果照史實但是過程隨便掰 02/28 09:41
Riya520: get over here! 02/28 12:49
ku11345812: 劇是照小說拍的吧 02/28 13:29
jerrry: 請問淺野忠信演的角色 史實原型是誰? 02/28 13:34
gameforyou: 不用史實原名猜測是為了劇情比較好編(跟史實不符) 02/29 08:55
1.確保有依循原著內容,畢竟是改編作品。 2.避免被史學派抨擊,裡面要是有甚麼創作內容,乾坤大挪移的,至少可以用原著跟創作 空間擋回去。 ※ 編輯: ariachiang (123.204.136.93 臺灣), 02/29/2024 09:01:38
kkkandy: 主角不叫按針,按針是導航員的日語漢字 02/29 11:43
jerrry: 他本人不是被家康賜名三浦按針嗎 02/29 13:24
NICKSHOW: 直接拍史實就會被大歷史家挑毛病 而且我覺得考量某些 02/29 15:15
NICKSHOW: 戲劇效果 不全然照史實拍才有發展空間 02/29 15:15
jimmylily: 這部1980年就拍過美劇了,主角還是三船敏郎演的,而且 02/29 20:28
jimmylily: 當初日文部分都沒有翻譯字幕的樣子,讓歐美觀眾跟著說 02/29 20:28
jimmylily: 英文的角色跑 02/29 20:28
jimmylily: 書是更早就寫的,是一個系列叫Asian Saga,幕府將軍是 02/29 20:29
jimmylily: 裡面第三本,當年很紅 02/29 20:29
tonyhsie: 這年代不叫室町末期 叫做安土桃山時代了吧 05/01 17:58
tonyhsie: 織田跟豐臣都死了 太閤都成為天下人了 哪來的室町 05/01 17:59
tonyhsie: 給2F: 人名都改了還不叫架空? 05/01 18:01
tonyhsie: 前兩集一大堆不符史實的設定啊 例如五大老跟五奉行混合 05/01 18:02
tonyhsie: 不是單純只換人名而已 很多細節都完全沒在管史實了 05/01 18:02
tonyhsie: 這不是一個因為怕"有人吹毛求疵"才改名的歷史小說 05/01 18:03
tonyhsie: 而是完全沒在管史實 作者基於少數歷史情節 大量自行創作 05/01 18:04
tonyhsie: 跟史實完全不符的情節跟設定了 05/01 18:05